Pages

Saturday, September 30, 2023

 

Critical Recovery - Premil

 Essay 
 Review Recaps -
Something called a pyramidal genealogy
What's up? There is no literary history that links this lineage with the names of Yavaram, Ilango and Kampan. In Tamil only after Bharati's demise, it was born as a preyagam called Bharati Paramparai. The meaning of this practice refers to Bharathi's engagement with his poetic worship to his sociological worship. Bharati openly opposed a social mentality where the principle of varnasrama was justice. This is why Bharathidasa from Bharathi, Annadurai and Karunanidhi from Bharathidasa show a line of descent. Although the modern tone born of Bharati poetically is seen as a series of prose with concentration of thought behind innovation passion, Bharathidasan, Pudumaippittan, Annadurai, Karunanidhi all studied a new spiritual awakening as writers. Among them
4 Kaniyazhi / June 2014
The literary achievement of the innovator, Veeru, shows him as an emperor. E. V. Ramasamy rose to spread and root this new spirit among lay people, leaving behind a modern tone and concentration of thought. Bharathidasan, Annadurai and Karunanidhi have modeled and written the interview character (Periyar). These are the evidences available from the written forms. The theatrical output of this movement was most prominently with Periyar's MR. Born from Radha and MG Ramachandran, who worked with Annadurai Karunanidhi as an attractive character in film production, it penetrated the secular majority. Therefore, it is a social revolutionary movement. This revolution alone is the justification for the application of Bharati Paramparai. However, the innovator never considered himself a Bharati heir.
PS Ramaiah also copied 'Veeraparatheyan' (info C.S. Chellappa). Periyar's social revolution was different from Bharati's. Sensing this difference
, Bharti even wrote an article criticizing Periyar's movement.
Before coming to its internal details and Bharati Periyar's distinction, if there is any meaning to literary lineage, it must be the belief of justice, the outward expression of principle, that gives substance to the literary form of this thread. There can be no tendency to follow beauty contrary to the character of justice. To throw dust in the eye of criticism, is injustice
There is no room for aesthetic design.
However, aestheticism in India has been studied as a varnasrama-oriented discipline, rooted in rational movements without deprivation and social ups and downs
. The reason is that Varnasram itself is a continuation of the Indian psychological system of Dharma Neeti Niyati. This has historically shown India as a country that kneels to anyone. People with a historical social conscience will not deny this.
But, such is also
Swadeena
E here today in the field of writing 'Poontu' does not exist for the majority. Vitality is 'beauty'. Vitality, as the nature of new blossoming, is the prevailing condition in a publication, "Beauty is the 'aesthetics' of those who do not perceive it", a dry 'nature' itself, not something related to beauty. If we look at what this vitality is, it can be seen that it is a mentality that does not deviate from justice. When Artist from this spirit
June 2014 / Kaniyazhi 5
6
Even if it is an individual human perspective that is detached from his creation, it will allow his artistic movement to grow. This is what happened to Mauni, is my ideology that I reiterate over and over again. Despite having the ideals of a great artist, he was unable to expand and spread because of this mental disorder. The same thing has happened to Sundara Ramaswamy, the "smart" talent who is many readings below him. N. Muthuswamy, who showed some faith and became a pure sorcery due to this moral scourge, and Jayamohan Ira, who was born as a creator of chaval by this moral scourge at birth, and who makes surgical literature, there are testimonies of my ideology.
'Aesthetics' is the bandwagon given by these and their allies to this moral evil. According to the description I have already given here about aesthetics, the renaissance that results from the vitality of spirituality is absent, and thus beauty is absent. It can be seen that it is composed by them only naturally. The opposite is Periyar's cultural annihilation. That is. Periyar attacked Silapathikaram as feminism and Kambaramayana as secularism. It is at this point that we come to the Bharati Periyar distinction. Bharathi's view of culture and Periyar's view of cultural annihilation. The conflict between these two. This is a source difference. If you look at it, even Bharati's cultural vision has led him to wrong conclusions here and there. Anti-Semitism, Periyar and Bharathi are twins in anti-feminism. But in Bharati's preface to the Bhagavad Gita, which he translated directly from Sanskrit into Tamil, we can see a view that misunderstands and attacks Buddhism.
Kaniyazhi / June 2014
Periyar was also ignorant of Buddhism. But just as Buddhabran fought with all his might against any Indian caste and weakened it for a few centuries, similarly EV Ramasamy Periyar from Tamil Nadu fought with all his might against caste and its Devadasi system wet processes. This continued till the reign of MG Ramachandran. What compelled MGR was Periyar's anti-caste fervor. It is only in Tamil Nadu that no one adds caste names to their names, which is Periyar's supreme socio-psychological achievement.
Because of this argument of Periyar, the Arisanas, who had blasphemed their names,
When the tribal mud of Devar and Pillai has dried up and those who stand as mere Jayakanthans, Sa.Shandasamis and Carlos Tamilavans are squatting in the central government's Sahitya Akademi today and obstructing Periyar's views from reaching other Indian languages, we should see if this obstruction is the old tribal mud. Bharati's criticism of Periyar cannot be categorically stated only from a cultural point of view. When Tsarism fell in Russia, Bharathi greeted it with the slogan 'Kridayugam Eguga Mato', and his view shows that he was confused about where and how Periyar's movement, a local revolutionary, would end up. As I am writing this with Bharti's inaugural article in mind, this should not be taken as my conclusion. however, While Bharti was living outside British rule as a resident of Pondicherry, there was a rumor that the French government of Pondicherry, Aurobindo, was going to hand over Bharti-leaning nationalists to the British. Purani, the author of Aurobindo's basic historical book, has recorded that when Bharati went to Aurobindo and inquired if he would go abroad, Bharati became afraid.
Purani's Bharti is consistent with the attitude of Bharti who saw Periyar's revolution. This is the individualistic form of non-poetic Bharati. Therefore, even the term 'Bharati Parambarai' does not apply hundred percent to the determined social revolutionaries I mentioned here earlier. An innovator who set himself apart from the 'Veera Bharatiyaans' was Bharathidasan, in his tireless rejection of formalities, in the way he could lovingly poke fun at Periyar himself, in his platforming methods, etc.
He lived like a hero. Bharathi and Bharathidasan are great examples of the disconnect between creation and creator here. Veera rasam is manifested to an extreme extent in Bharati's works, as an individual he exudes the common sense of 'Konjam Phayandasupavam'. In the works of Bharathidasan, there is nothing of Bharati's extreme heroism. However, if we take this angle as an individual, let him be a person who has become Anjam, then the sequence of Annadurai, Karunanidhi, MR Radha, MG Ramachandran can be seen as the 'Bharati Paramparai', not the Periyar Paramparai'.
At this point, one thing must be said to those who belittle Karunanidhi from a creative point of view. And his 'Mandrikumari'. “Parashakti” also ushered in a new era in mass media. Along with them, Jayakanthan also revolutionized the masses. Never published. What Jayakanthan did was a cheap charity campaign. Karunanidhi never dreamed of descending to this site and touching a writing instrument. And, "Adei priest/Read your horoscope first!" In Karunanidhi's 'Parashakti' verse, Bharati's prophecy that "Barpanai Iyer na kalam poche" takes on an enormous ironic form. There is room to give more examples of this, which gives rise to action in even the lowest layman's souls. this,
If the use of 'Bharati Paramparai' is so persistent, it may be recalled here that I have recorded the details of the meeting between Periyar and J.Krishnamurthy and its outcome in the Violation feature interview. Despite that encounter, let us note here the fundamental similarities between Periyar and Krishnamurthy.
June 2014 / Kaniyazhi 7
"There is no God, no, no Imraa" and "Forget God,
remember man
" are the principles of Periyar. .Krishnamurti's key ideas include that one can only know oneself through constant observation of one's impulses in everyday relationships with others.
Here we see that the 'Periarium' reaches a new dimension in an astonishing way. The use of the sticky 'Bharati Paramparai' can be seen here too. Because Bharti could not even feel Periyar. We can even find the kind of mental background that can grasp the above ideas of Krishnamurti in any of Bharati's writings. Rather, 'Who speaks Ambala?' Asking the priest, 'When did Ambal speak? Asks Karunanidhi in his 'Parasakthi'. This mass media release directly reflects Periyar's 'no God' and Krishnamurti's 'no fear, therefore no God' views. Stopping this discussion for
sudden brevity, we turn to the question posed at the beginning of this section. let's come
Is there such a thing as 'inheritance'? After seeing 'Bharati Paramparai' itself as a brat, this very question is worthy of a mild chuckle. This smile will come only to those who realize that in the discussion so far I have shown publishing as a psychodynamic tool and its various dimensions. In the field of Tamil writing today, 'Kacha Varinthuk Kattik Kadungovanam Thanum
8 Kaniyazhi / June 2014
Katti', they come and stand! They offer him a blasphemous eulogy for the follower of manodharma, who defies them for their impiety (Layam 11, p.75) and ill-intentioned grasping, as 'hood rowdy'! (Roots magazine, Pinnatta inside page) And they are panicking that they have made a shallow story from Japanese into lifeless Tamil without 'dressing up like a hood raider'! They have something to say. A dog will pretend to be a tiger cub; Even the snail and the 'peekakai' cannot do that. Is this 'literary lineage'? The article 'Lettering and new poetry' by the surrogate reader S. Sankara Subramanian, who reads for the writer C. S. Chellappa, is a 'petty raider' who can think beyond the threats of this kind of list. For a matter that needs to be investigated, S. Kandasamy's history-making short story called 'Ada Puta' was picked up in the Roots magazine. If the target of this kind of 'Ada Buda' remains silent and solves the problem, he is the hood raider. Now-a-days wherever you see this hooded rowdy, 'Ada Buda' historical hero Cha. Kandasamiyar likes to leave the walk! Even this one who does not have the moral courage to apologize for getting into 'Ada Puta' without questioning, Vikramadityan is a beautiful singer who does not come up with poetry even if the 'literary lineage' is shot! If the target of this kind of 'Ada Buda' remains silent and solves the problem, he is the hood raider. Now-a-days wherever you see this hooded rowdy, 'Ada Buda' historical hero Cha. Kandasamiyar likes to leave the walk! Even this one who does not have the moral courage to apologize for getting into 'Ada Puta' without questioning, Vikramadityan is a beautiful singer who does not come up with poetry even if the 'literary lineage' is shot! If the target of this kind of 'Ada Buda' remains silent and solves the problem, he is the hood raider. Now-a-days wherever you see this hooded rowdy, 'Ada Buda' historical hero Cha. Kandasamiyar likes to leave the walk! Even this one who does not have the moral courage to apologize for getting into 'Ada Puta' without questioning, Vikramadityan is a beautiful singer who does not come up with poetry even if the 'literary lineage' is shot!
Aug. Thus, if we look at the short list of journal operations of the 'literary pedigree' magazine, the names of two journals that are not included in it will surprise the honest literary observer. Two magazines, Layaam, which carried Pramila's writings.
Unnatham conducted by Gautama Siddhartha, mentored by Layam teacher Kala Subramaniam, is a rare modern writer who devours what he knows with great thirst despite his lack of knowledge of English . This excellence has even recently received the accolade of Best Tamil Small Magazine. But, information about these is not known! No wonder they say 'to us' and 'to whom'!
It is behind their magazine. One of the secrets of publication of 'Peekakkai' publication. This should not be published by C. Su Chellappa!' He said that.
However, since the publisher has come forward in the guise of 'literary 'heritage'' in order to cover up the issue involved , the matter is revealed. At present, C.S.C. He will agree to this.
When the publisher approached him that day that he wished to publish C.S. Chellappa's writings in book form, he agreed. Also magnanimously, he said, "I don't want royalties. Let them be the first of my books to be published regularly. But this should not be known." The published books were 'pushed' to public libraries and did not attract readers. Criticism has been reduced to 'normal' level. The reason for this is that it was brought. Not only this, there are typos that are too small to read. A thousand error-bearing rare Chintamani editions. This is a world record. Guinness record worthy achievement. It is on the one hand and on the other hand C.S.C. The details are said to be kept confidential.
C.S.C., who came to Chennai last year, was in financial crunch. Rejecting the prize money offered to him in a vague manner. He has put it in the style of another of his critical(?) books, my short story. My opinion is that it is rare to sell it and make money. Subamangala was interviewed by a duo, a publisher and a literary poet. Ahead of the release of the screeching Casamusa and the prize-giving ceremony that graced the CSU, the publisher went to the CSU with the poet. C.S.C. asked the publisher for payment on the basis of royalty for his books. C.S.S. that other people should not know about the royalty matter. Having said that, in front of the poet's wall, the publisher successfully said, "You are the one who wants the royalty!"
June 2014 / Capricorn 9

Can't wait to 'Shut up!' Chellappa said. Relationship breakdown! A shield for self-defense, letter lineage Yavaram/
Khattam' as C.S.S. If solved, it means that he immediately got down to the work of assessment monitoring. So
I ask, "Is this a lineage, literally, a 'literary lineage'
?"
The "literary lineage" metaphor, like any other lineage metaphor, is only an exploratory one. Not for a glorified view of 'rights'. This will be shown by my above view of 'Bharati Paramparai'. But the CSU, which conducted the writing, wrote a critical movement in it
Pramila Venkatsaminathan conducted by Na.Pichhamurthy who gave birth to a new dimension through poetry. T. So. Venugopalan, C.Mani, Nakulan, Pasuvaiah, Pramil etc. are the literary lineage. Not the pecan! Without engaging in any creative movement of criticism and poetry, sitting at M.Govindan, C.S.C., Mouni, showing teeth, saying 'goal' against the talented people who are not there, holding Mouni's leg and begging (as he himself told me) who refused to give an interview, would make Mouni mad. Finding an interview
shows that the CSU has nothing to do with the press drive series today.
A historical fact. The world knows modern writers like Brad Hardy, Eliot, Ezrabound. Among them, Eliot has also been awarded the Nobel Prize. But as much as they know about them, most of the readers do not know about a serious teacher who published them through his press movements, even though he was a poet and a writer. The reason is not only that the monitoring there is decisive and honest. The said author does not use media tools, interviews and meetings as a means of giving importance to himself over the writers he has published. The author's name was Fort Maddux Fort. Going back from there, if we look at what is happening 'here', the one css we have covered so far. One who does not have, no matter how far beyond his merits
Throwing away impressions, 'I am all!' You can see the conceptual absurdity of standing as such. This, if we look at the writing in what context makes the CPSU an authority, through the pages of the ongoing small magazines, in which the CPSU is incompetent or creative but not on the basis of observation managed as much as possible by advertising magazines run by people who are ignorant of modern literature. By a journalist who is described as 'foolish' by Yinale. This has happened.
Without understanding the work, publishing the works of the CSU with numerous typographical errors to baselessly undermine the authority of opinion does not make one worthy of any meaningful legacy. If you go to see, recently (last Diwali), the C.S.S. learned from me the news that the publisher had written a story and said, "He's a fool! How can he write a story?" If heritage is the development of evaluation and observation, then Pramila is the only person who remains as a 'literary heir', never directly reading his movement and forming an impression, but only through agent readings like Basappal Rajagopal, S. Sankara Subramanian (Ambi). .Extreme operating period 'Esl
10 Kaniyazhi / June 2014
Courtesy: Lyam Publications, 1996.

விமர்சன மீட்சிகள் - பிரமிள்

 கட்டுரை 
 விமர்சன மீட்சிகள் - பிரமிள்
எழுத்துப் பரம்பரை என்று ஏதாவது
எ ண்டா? இந்தப் பரம்பரை யாவாரம், இளங்கோ, கம்பன் ஆகியோரின் பெயர்களுடன் சம்பந்தம் காட்டிய இலக்கிய சரித்திரம் இல்லை. தமிழில் பாரதியின் மறைவுக்குப் பிறகுதான், பாரதி பரம்பரை என்ற பிரேயாகமாக இது பிறந்திருக்கிறது. இந்தப் பிரயோகத்தின் தாத்பர்யம், பாரதியின் கவிதா உபாசனையிலிருந்து அவனது சமூக தர்சன உபாசனை வரையில் காட்டும் ஈடுபாட்டையே குறிக்கும். வர்ணாஸ்ரமமே நீதித்வம் என்ற கொள்கை நிலவி வந்த ஒரு சமூக மனோமண்டலத்தினை, பாரதி நேர்முகமாக எதிர்த்தவன். இதனால்தான் பாரதியிடமிருந்து பாரதிதாசனும், பாரதிதாசனிடமிருந்து அண்ணாதுரையும், கருணாநிதியும், ஒரு பரம்பரைத் தொடர்ச்சியைக் காட்டுகின்றனர். கவித்துவமாகப் பாரதியிடம் பிறந்த நவீனத் தொனியை, புதுமைப் பித்தனின் பின்னலான சிந்தனைச் செறிவு கொண்ட உரைநடை தொடராகக் கண்டாலும், பாரதிதாசன், புதுமைப்பித்தன், அண்ணாதுரை, கருணாநிதி யாவருமே ஒரு புதிய மனோதர்ம எழுச்சியினை எழுத்தியலாகப் பயின்றவர்களாவர். இவர்களுள்
4 கணையாழி / ஜூன் 2014
புதுமைப்பித்தனின் இலக்கியச் சாதனை வீறு, ஒரு சக்ரவர்த்தியாக அவரைக் காட்டுகிறது. நவீன தொனி, சிந்தனைச் செறிவு ஆகியவற்றைப் பின் வைத்து, பாமரப் பெருவாரி மக்களிடையே இந்த புதிய மனோதர்மத்தைப் பரப்பி வேரூன்றச் செய்ய எழுந்த ஈ.வெ.ராமசாமி. (பெரியார்) இயங்கிய நேர்முகத் தன்மையை, பாரதிதாசன், அண்ணாதுரை, கருணாநிதி ஆகியோர் ஆதர்சித்து எழுதியிருக்கிறார்கள். எழுத்து வடிவங்களிலிருந்து கிடைக்கும் சாட்சியங்கள் இவை. இந்த இயக்கத்தின் நாடகத் துறை வெளியீடு மிகக்காட்டமாகப் பெரியாருடன் இயங்கிய எம்.ஆர். ராதாவிடமும், சினிமா வெளியீடு கவர்ச்சித் தன்மையாக அண்ணாதுரை கருணாநிதியுடன் இயங்கிய எம்.ஜி.ராமச்சந்திரனிடமும் பிறந்து, பாமரப் பெரும்பான்மையினருள் ஊடுருவிற்று. எனவே, இது ஒரு சமூகப் புரட்சித் தொடர் இயக்கம். இந்தப் புரட்சிகரம் மட்டுமே, பாரதி பரம்பரை என்ற பிரயோகத்தின் நியாயமாகும். ஆயினும்கூட, புதுமைப்பித்தன் தம்மைப் பாரதி பரம்பரைக்காரராகக் கொண்டதில்லை. அவ்விதம் தங்களைத் தாங்களே கொண்டாடியவர்களை, அவரும்
பி.எஸ்.ராமையாவும், 'வீரபாரதீயன்' என்று நக்கலடித்திருக்கிறார்கள் (தகவல் சி.சு. செல்லப்பா). பெரியாரின் சமூகப் புரட்சிகரம், பாரதியின் தளத்தைத் தொட்டு அதனின்றும் வேறுபட்டு விரிந்த ஒன்று. இந்த வேறுபாட்டை
ணர்ந்து, பெரியாரின் இயக்கத்தைப் பாதகமாக விமர்சித்து, பாரதி ஒரு கட்டுரையைக்கூட எழுதியுள்ளார். இதன் உள் விவரத்துக்கும் பாரதி பெரியார் வேறுபாட்டுக்கும் வருமுன் இலக்கியப் பரம்பரை என்பதுக்கு ஏதும் அர்த்தம் இருந்தால், அதில் நீதித்துவத்தின் நம்பிக்கை, கொள்கை என்ற வெளி வியாபகமாக, இந்த
இழை இலக்கிய இயல் வடிவத்துக்கு பொருளம்சத் தகுதியை வழங்குவதாக இருக்க வேண்டும். நீதிப் பண்புக்கு முரணாக அழகினை அநுசரிக்கும் இயல் எதுவும் இருக்க முடியாது. விமர்சனத்தின் கண்ணில் மண்ணைத் தூவிவிட்டு, அநீதியே
அழகியலாக வடிவெடுக்க இடமில்லை. ஆயினும், இல்லாமையற்ற, சமூக ஏற்றத் தாழ்வுகள் அற்ற பகுத்தறிவுப்பூர்வமான இயக்கங்களை வேரறுக்கும் ஏற்றத் தாழ்வுக் கங்காணிகள், இந்தியாவில் அழகியலை வர்ணாஸ்ரமச் சார்புள்ள
இயலாகவே பயின்று
வந்திருக்கின்றனர். காரணம், வர்ணாஸ்ரமமே தர்மம் நீதி நியதி என்ற இந்திய மனோவியாதி மண்டலத் தொடர்ச்சியாகும். இது இந்தியாவை, 'எவனுக்கும் மண்டியிடும் எந்து புய நாடு என்றே சரித்திர காலங்களில் காட்டி வந்திருக்கிறது. சரித்திர சமூக சுவாதீனம் உள்ளவர்கள் இதை மறுக்க மாட்டார்கள்.
ஆனால், அத்தகைய அதுவும்
சுவாதீனம்
இ இங்கே இன்று எழுத்துத் துறையில் ‘பூந்து' செயல்படும் பெரும்பான்மையினருக்கு இல்லை. உயிர்த்தன்மைதான் 'அழகு'. உயிர்த் தன்மை, புது மலர்ச்சி என்கிற தன்மையாக, ஒரு வெளியீட்டில் நிலவும் நிலையே "அழகு இதனை உணராதவர்கள் பயிலும் 'அழகியல்”, ஒரு வறண்ட 'இயல்' தானே அன்றி, அழகுடன் சம்பந்தம் உள்ள ஒன்றல்ல. இந்த உயிர்த் தன்மைதான் என்ன என்று பார்த்தால், அது நீதியுணர்விலிருந்து பிசகாத ஒரு மனோதர்மம் என்று காணலாம். எப்போது இந்த மனோதர்மத்திலிருந்து கலைஞன்
ஜூன் 2014 / கணையாழி 5
6
பிசகுகிறானோ, அது அவனது படைப்பிலிருந்து பிறிதான தனி மனிதப் பார்வைப் பிசகாக இருந்தால்கூட, அது அவனது கலை இயக்கத்தை வளர வைத்துவிடும். மௌனிக்கு நடந்தது இது என்பது, நான் மீண்டும் மீண்டும் வலியுறுத்துகிற எனது சித்தாந்தம். பெரிய கலைஞனுக்குரிய லட்சணங்கள் இருந்தும், அவர் விரிந்து வியாபிக்க முடியாமல் போனதுக்கு இந்த மனோதர்மப் பிசகே காரணம். அவரிலிருந்து பல படித்தரங்கள் கீழே உள்ள 'புத்திசாலி" திறனாளியான சுந்தர ராமசாமிக்கும் இதுவே நடந்திருக்கிறது. ஓரளவு நம்பிக்கைக் காட்டிவிட்டு, இந்த மனோதர்மப் பிசகினால் சுத்த சூனியமாகிவிட்ட ந.முத்துசாமி, பிறக்கும்போதே இந்தத் தார்மீகப் பிசகினால் சவலைப் படைப்பாளியாகப் பிறந்து அறுவை இலக்கியம் பண்ணும் ஜெயமோகன் ஈறாக, இந்த எனது சித்தாந்தத்துக்குச் சாட்சியங்கள் உள்ளன.
இந்தத் தார்மீகப் பிசகுக்கு, இவர்களும், இவர்களுடன் ஒத்தூதுகிறவர்களும் தரும் சப்பைக் கட்டுதான் 'அழகியல்'. அழகியலைப் பற்றி நான் இங்கே ஏற்கெனவே தந்திருக்கும் விவரத்தின்படி பார்த்தால், மனோதர்மத்தின் உயிர்த் துடிப்பினால் விளையும் புதுமலர்ச்சித் தன்மை அற்று, இதனால் அழகும் அற்று. வெறும் இயல்பாகவே இது இவர்களால் இயற்றப்படுகிறது எனக் காணலாம். இதற்கு நேர்மாறானதுதான், பெரியாரின் கலாச்சார நிர்மூலம். அதாவது. சிலப்பதிகாரத்தைப் பெண்ணடிமைவாதம் என்றும், கம்பராமாயணத்தைப் பார்ப்பன சாமிவாதம் என்றும் பெரியார் தாக்கினார். இவ்விடத்தில்தான், நாம் பாரதி பெரியார் வேறுபாட்டிற்கு வருகிறோம். பாரதியின் கலாச்சாரப் பார்வையும், பெரியாரின் கலாச்சார நிர்மூலப் பார்வையும்தாம். இவ்விருவரின் பிணக்கு. இது ஒரு ஆதார வேறுபாடு. பார்க்கப்போனால், பாரதியின் கலாச்சாரப் பார்வைகூட அங்கங்கே தவறான முடிவுகளுக்கு அவரை இட்டுச் சென்றிருக்கிறது எனக்காணலாம். பார்ப்பன எதிர்ப்பு, பெண்ணடிமை எதிர்ப்பு ஆகியவற்றில் பெரியாரும் பாரதியும் இரட்டையர்கள். ஆனால், தாம் நேரடியாகச் சமஸ்கிருதத்திலிருந்து தமிழ்ப்படுத்திய பகவத்கீதைக்குப் பாரதி எழுதிய முன்னுரையில், பௌத்தத்தைத் தவறாகக் கிரகித்துவைத்துத் தாக்கும் பார்வையைக் காணலாம்.
கணையாழி / ஜூன் 2014
பெரியாரும் பௌத்தத்தை அறியாதவர். ஆனால், புத்தர்பிரான் ஒரு தளத்தில் தமது முழு சக்தியையும் கொண்டு எந்த இந்திய ஜாதீயத்தை எதிர்த்துப் பெருமளவுக்கு அதை ஒரு சில நூற்றாண்டுகள் வலுவிழக்க வைத்தாரோ, அதேபோல் தமது முழு சக்தியையும் கொண்டு ஜாதீயத்தை எதிர்த்து, அதன் தேவதாஸி முறை ஈறான செயல்முறைகளைத் தமிழகத்திலிருந்து கல்லி எறிந்தவர் ஈ.வெ.ராமசாமிப் பெரியார். இது, எம்.ஜி.ராமச்சந்திரனின் ஆட்சி வரை தொடர்ந்து செயல்பட்ட ஒன்று. எம்.ஜி.ஆரைக் கட்டாயப்படுத்தியது, பெரியாரின் ஜாதி எதிர்ப்பு வீர்யமாகும். தமிழகத்தில் மட்டும்தான் எவரும் தங்கள் பெயருடன் ஜாதிப் பெயர்களைச் சேர்ப்பதில்லை என்பது, பெரியாரின் உச்சகட்ட சமூக மனோதர்மச் சாதனையாகும்.
பெரியாரின் இந்த வீக்ஷண்யத்தினால், தங்கள் பெயர்களைப் பீடித்திருந்த அரிசனர்,
தேவர், பிள்ளை என்ற பூர்வகுடிச் சேறுகள் உலர்ந்து உதிர்ந்து, வெறும் ஜெயகாந்தன்களாகவும் சா.சந்தசாமிகளாகவும் கார்லோஸ் தமிழவன்களாகவும் நிற்கிறவர்கள், மத்திய அரசின் சாகித்ய அகாதமியில் இன்று குந்தியிருந்து, பெரியாரின் கருத்துகள் பிற இந்திய மொழிகளில் வந்துவிடாமல் அடைசல் போடுகிறபோது, இந்த அடைசல் அந்தப் பழைய பூர்வகுடிச் சேறு தானா என்று நாம் பார்க்க வேண்டும். பெரியாரைப் பாரதி விமர்சித்தது, ஒரு கலாச்சாரக் கோணத்திலிருந்து மட்டுமே என்று திட்டவட்டமாகக் கூறிவிடவும் முடியாது. ரஷ்யாவில் ஜாரிஸம் வீழ்ச்சியுற்று வந்தபோது, 'கிருதயுகம் எழுக மாதோ' என்று அதை வரவேற்ற பாரதிக்கு, உள்ளூர்ப் புரட்சியாளரான பெரியாரின் இயக்கம் எங்கே எப்படிப் போய் முடியுமோ என்ற கிலேசம்தான் ஏற்பட்டிருக்கிறது என்றே அவரது பார்வை காட்டுகிறது. பாரதியின் பிரஸ்தாபக் கட்டுரையை ஞாபகத்தில் வைத்தே நான் இதை எழுதுவதால், இதை என் முடிவாக எடுக்கக்கூடாது. இருந்தும், பாண்டிச்சேரிவாசியாக பிரிட்டிஷ் ஆளுமைக்கு வெளியே பாரதி வாழ்ந்தபோது, பாண்டிச்சேரியின் பிரெஞ்சு அரசு, அங்கிருந்த அரவிந்தர், பாரதி ஈறான தேசியவாதிகளைப் பிரிட்டிஷாரிடம் ஒப்படைக்கப் போவதாக ஒரு சமயம் வதந்தி ஏற்பட்டது. அப்போது அரவிந்தரிடம் பாரதி போய், அவர் வெளிநாடு போனால் தாமும் போசுலாம் என விசாரித்தபோது, பாரதியிடம் அச்சமே வெளிப்பட்டதாக அரவிந்தர் வரலாற்று அடிப்படை நூலை எழுதிய புராணி பதிவு செய்திருக்கிறார்.
பெரியாரின் புரட்சிகரத்தைப் பாரதி பார்த்த தோரணையுடன், புராணி வெளிக்கொண்டு வந்த பாரதி இசைவு காட்டுகிறார். இதுதான் கவிதைக்குப் புறம்பான பாரதியின் தனிமனித வடிவம். எனவே, 'பாரதி பரம்பரை' என்ற பிரயோகம்கூட, நான் இங்கே முன்பு குறிப்பிட்ட தீர்க்கமான சமூகப் புரட்சியாளர்களுக்கு நூற்று வீதம் பொருந்தாது. தம்மை ‘வீரபாரதீயன்'களிலிருந்து தனிமைப்படுத்தினார் புதுமைப்பித்தன் என்றால், பாரதிதாசன், பெரியாருக்குச் சளைக்காமல் சம்பிரதாயங்களை உதறி எறிவதிலும், பெரியாரையே அன்புறவுடன் எள்ளி நகையாடக்கூடிய அடிப்படையிலும், தமது மேடைப் பிரச்சார முறைகள் முதலியவற்றிலும்
ஒரு மாவீரனாக வாழ்ந்திருக்கிறார். இங்கே படைப்புக்கும் படைப்பாளிக்கும் இடையே உள்ள சம்பந்தமின்மைக்கு, பாரதியும் பாரதிதாசனும் அபார உதாரணங்களாவர். வீர ரஸம் அதீத அளவுக்கு வெளிப்படுகிறது பாரதியின் படைப்புகளில், தனி மனிதராக அவர் 'கொஞ்சம் பயந்தசுபாவம்' என்கிற சாமான்ய லட்சணத்தையே வெளியிடுகிறார். பாரதிதாசன் படைப்புகளில், பாரதியின் அதீத வீர ரஸ வீச்சு ஒன்றுமில்லை. ஆனால், தனிமனிதராக அவர் அஞ்சாமையே உருவான ஒருவர் போகட்டும் இந்தக் கோணத்தை எடுத்தால், அண்ணாதுரை, கருணாநிதி, எம்.ஆர்.ராதா, எம்.ஜி.ராமச்சந்திரன் என்ற வரிசை, 'பாரதி பரம்பரை'யே அல்ல, பெரியார் பரம்பரை' எனக் காணலாம்.
வ்விடத்தில், கருணாநிதியைப் படைப்புக் கோணத்திலிருந்து குறைவுபடுத்திக் காட்டுகிறவர்களுக்கு ஒரு விஷயத்தைச் சொல்ல வேண்டும். அவரது 'மந்திரிகுமாரி'யும். “பராசக்தி”யும் வெகுஜனதளத்தில் ஒரு புதிய சகாப்தத்தை ஏற்படுத்திய படைப்புகள். அவற்றுக்கு இணையாக, வெகுஜனத்தினரை எட்டக்கூடிய புரட்சிகரத்தை ஜெயகாந்தன்கூட. வெளியிட்டதில்லை. ஜெயகாந்தன் செய்தது மலிவு விலை தர்மப் பிரச்சாரத்தைத்தான். கருணாநிதி இந்தத் தளத்துக்குக் கீழிறங்கி, எழுது கருவியைக் கனவிலும் தொட்டதில்லை. மேலும், "அடேய் பூசாரி/முதலில் உன் ஜாதகத்தைக் கணித்துக் கொள்!" என்ற கருணாநிதியின் 'பராசக்தி' வசனத்தில், "பார்ப்பானை ஐயர் என்ற காலமும் போச்சே" என்ற பாரதியின் தீர்க்கதர்சனம் அபாரமான விடம்பன வடிவம் பெறுகிறது. பெற்ற, அடிமட்டப் பாமர உள்ளங்களில்கூட பாய்ந்து அதிரடி தருகிறது இப்படி மேலும் உதாரணங்களைத் தர இடமுண்டு. இது, கருணாநிதியின் அரசியலுக்கும் புறம்பாக நாம் காணக்கூடிய எழுத்தியல் விபரமாகும்.
'பாரதி பரம்பரை' என்ற பிரயோகம் இப்படி பிசுபிசுத்தால், மீறல் சிறப்பிதழ் பேட்டியில் பெரியாரும் ஜே.கிருஷ்ணமூர்த்தியும் சந்தித்த விவரத்தையும் அதன் விளைவையும் நான் பதிவு செய்திருப்பதை இங்கே நினைவுறுத்தலாம். அந்தச் சந்திப்பையும் மீறி, பெரியாருக்கும் கிருஷ்ணமூர்த்திக்கும் இடையே உள்ள அடிப்படை ஒற்றுமைகளை இங்கே கவனிப்போம்.
ஜூன் 2014 / கணையாழி 7
"கடவுள் இல்லை, இல்லை, இல்லவே Imraa'இல்லை' என்பதும், 'கடவுளை மற, மனிதனை
நினை' என்பதும் பெரியாரின் கொள்கைகள்.
“அச்சமே கடவுளை உருவாக்குகிறது. அச்சம் இல்லை, எனவே கடவுளும் இல்லை" என்பதும், "தனியாக இருந்து ஒருவன் தன்னை அறிய முடியாது. பிறருடன் ஏற்படும் அன்றாட உறவுகளில், தனது மனக்கிளர்ச்சிகளை இடைவிடாமல் அவதானிப்பதன் மூலம் மட்டுமே தன்னை அறிய முடியும் என்பதும், கிருஷ்ணமூர்த்தியின் முக்கிய கருத்துகளுள் அடங்கும்.
இங்கே 'பெரியாரியம்', பிரமிக்கத்தக்க விதத்தில் ஒரு புதிய பரிமாணத்தினை அடைகிறது என்று காணலாம். பிசுபிசுத்த 'பாரதி பரம்பரை' என்ற பிரயோகம், இங்கே தவிடுபொடியாவதையும் காணலாம். ஏனெனில், பாரதியினால் பெரியாரை உணரவும் முடியவில்லை. கிருஷ்ணமூர்த்தியின் மேற்படி கருத்துகளை கிரகிக்கக்கூடிய விதமான மனப் பின்னணியை, பாரதியின் எந்த எழுத்திலும் காணக்கூட காணோம். மாறாக, 'யார் அம்பாளா பேசறது?' என்று கேட்கும் பூசாரியிடம், 'அம்பாள் எந்தக் காலத்தில் பேசினாள்? அறிவு கெட்டவனே!" என்று கேட்கிறார் கருணாநிதி தமது ‘பராசக்தி'யில். இந்த வெகுஜன தளத்து வெளியீடு நேரடியாக பெரியாரின் 'கடவுள் இல்லை', கிருஷ்ணமூர்த்தியின் 'அச்சம் இல்லை, எனவே கடவுளும் இல்லை' என்ற பார்வையைப் பிரதிபலிக்கிறது.
இந்த விவாதத்தை, திடீரெனச் சுருக்கம் கருதி நிறுத்திவிட்டு, இந்தப் பகுதியின் ஆரம்பத்தில் எழுப்பப்பட்ட கேள்விக்கு வருவோம். 'எழுத்துப்
பரம்பரை' என்று ஏதாவது உண்டா? 'பாரதிப் பரம்பரை'யே தவிடுபொடியாகக் கண்ட பிறகு, இந்தக் கேள்வியே ஒரு இளக்காரமான சிரிப்புக்குத்தான் உரியதாகும். இதுவரையிலான விவாதத்தில் நான், வெளியீட்டியலை ஒரு மனோதர்மக் கருவியாகவும் அதன் வெவ்வேறு தளத்து தளத்து வீச்சாகவும் காட்டியிருப்பதை உணர்கிறவர்களுக்குத்தான், இந்தப் புன்னகை பிறக்கும். இப்படி உணர முடியாத நத்தை ஜென்மங்கள், பீக்காக்காய்'கள்கூட தமிழ் எழுத்துத் துறையில் இன்று, 'கச்சை வரிந்துக் கட்டிக் கடுங்கோவணம் தானும்
8 கணையாழி / ஜூன் 2014
கட்டி', வந்த நிற்கிறதுகள்! மனோதர்மத்தை அநுசரிப்பவனைப் பார்த்து, தங்கள் அயோக்யத்தனத்துக்காகவும் (லயம் 11, ப.75) அறிவுகெட்ட பிடிமானத்துக்காகவும், 'பேட்டை ரவுடி' என்று தங்களை மீறிய ஒரு நிந்தா ஸ்துதியை அவனுக்கு இதுகள் வழங்குகிறதுகள்! (வேர்கள் இதழ், பின்னட்டை உள்பக்கம்) மேலும், தாங்கள் 'பேட்டை ரவுடி போல் புலிவேடம் போடாமல்', ஜப்பானிய மொழியிலிருந்து ஆழமற்றக் கதை ஒன்றை உயிரற்றத் தமிழில் பண்ணியிருப்பது பற்றிப் பீத்தியும் கொள்கிறதுகள்! இவர்களுக்கு ஒன்று சொல்ல வேண்டும். நாயாவது புலிக்குட்டி வேடம் போட்டுவிடும்; நத்தைக்கும் 'பீக்காக்காய்'க்கும் அதுகூட முடியாது. 'எழுத்துப் பரம்பரை' இதுதானா? எழுத்து ஆசிரியர் சி.சு.செல்லப்பாவுக்காகப் படிக்கும் பினாமி வாசகர் சு.சங்கர சுப்ரமணியனின் ‘எழுத்தும் புதுக் கவிதையும்' கட்டுரை இந்த மாதிரி லிஸ்ட் மயமான புஸ்வாண மிரட்டல்களை மீறிச் சிந்திக்கக் கூடியவன் எல்லாம் 'பேட்டை ரவுடி', விசாரித்து அறிய வேண்டிய ஒரு விஷயத்துக்காக, எடுத்த எடுப்பில், 'அடா புடா' என்று சரித்திரம் படைக்கும் சா.கந்தசாமியின் சிறுகதை, வேர்கள் பத்திரிகையில். இந்த மாதிரி 'அடா புடா'வுக்கு இலக்கானவன் மௌனமாகவே இருந்து பிரச்சினையைத் தீர்த்தால், தீர்த்தால், இவன்தான் பேட்டை ரவுடி. இப்போதெல்லாம் எங்கே இந்தப் பேட்டை ரவுடியைக் கண்டாலும், 'அடா புடா' சரித்திர நாயகரான சா. கந்தசாமியார் பிடிக்கிறார் விடுவிடு நடையோட்டம்! விசாரிக்காமல், ‘அடா புடா'வில் இறங்கியதுக்காக மன்னிப்புக் கேட்கக்கூடிய மனோதர்ம தைரியம் அற்ற இதுகூட, இப்ப 'எழுத்துப் பரம்பரை' சுட்டுப் போட்டாலும் கவிதை வராத அழகிய சிங்கர், விக்ரமாதித்யன் ஈறாக!
ஆக. மேற்படி, 'எழுத்து பரம்பரை'யாகப்பட்ட பத்திரிகையின் சிறு பத்திரிகை இயக்கப் பட்டியலைப் பார்த்தால், அதில் அடங்காத இரண்டு பத்திரிகைகளின் பெயர்கள் நேர்மையான இலக்கிய அவதானிகளைப் பிரமிக்க வைக்கும். பிரமிளின் எழுத்துகளைத் தாங்கி வந்த மீறல், லயம் என்கிற இரண்டு பத்திரிகைகள். ஆங்கில அறிவு இல்லாவிட்டாலும் அறிந்ததை அபார தாகத்துடன்
பருகி, ஒரு அரிய நவீன எழுத்தாளராக லயம் ஆசிரியர் கால சுப்ரமணியம் அவர்களால் வழிகாட்டப்படும் கௌதம சித்தார்த்தன் நடத்தும் உன்னதம். இந்த உன்னதம், சமீபத்தில் மிகச் சிறந்த தமிழ்ச் சிறு பத்திரிகை என்ற பாராட்டுப் பரிசைக்கூட பெற்றுள்ளது. ஆனால், இவை பற்றித் தகவல் தெரியவில்லையாம்! யாருக்கு என்று பார்த்தால், 'எங்களுக்கு' என்கிறதுகள் நத்தையும் 'பீக்காக்காயும் ஆச்சரியப்படுவதற்கில்லை!
இவர்களது பத்திரிகையின் பின்னணியில் இருக்கிறது. 'பீக்காக்காய்' பிரசுரத்தின் பிரசுரத்தின் ரகசியம் ஒன்று. இதனை என்னிடம் சி.சு செல்லப்பா, வெளியிடக்கூடாது!' என்று கூறியே தெரிவித்தார். எனினும், சம்பந்தப்பட்ட பிரச்சினையை மூடி மறைப்பதற்காக 'எழுத்துப்
'பரம்பரை' வேஷம் போடப் பிரசுரதாரர் முன் வந்திருப்பதனால், விஷயம் வெளிப்படுவதே தர்மமாகும். இப்போதைய நிலையில், சி.சு.செ. இதற்கு உடன்படவே செய்வார்.
அன்று சி.சு.செல்லப்பாவின் எழுத்துக்களைத் தாம் நூல் வடிவமாக வெளியிட ஆசைப்படுவதாக அவரிடம் பிரசுரகாரர் விண்ணப்பித்தபோது, அவர் ஒப்புக் கொண்டார். கூடவே பெருந்தன்மையுடன், "எனக்கு ராயல்டி வேண்டாம். தொடர்ந்து வெளியிடக்கூடிய என் நூல்களுக்கு முதலாக அவை இருக்கட்டும். ஆனால், இது தெரியக் கூடாது" என்றார். வெளி வந்த புத்தகங்கள் பொது நூலகங்களுக்குத் 'தள்ள'ப்பட்டனவே தவிர, வாசகர்களை ஈர்த்து வாங்க வைக்கவில்லை. விமர்சனத்தை 'வழவழா' லெவலுக்கு சி.சு.செ. கொண்டு வந்தமைதான் இதன் காரணம். இது மட்டுமல்ல, படிக்கவே முடியாத அளவு தினுசு தினுசான அச்சுப் பிழைகள். ஆயிரம் பிழைதாங்கி அபூர்வ சிந்தாமணிப் பதிப்புகள். இது ஒரு உலக மகா சாதனை. கின்னஸ் ரிக்கார்டுக்கு உரிய சாதனை. இது ஒரு புறம், மறுபுறம் சி.சு.செ. ரகசியமாகப் பாதுகாக்கும்படி கூறிய விவரம்.
சென்னைக்குச் சென்ற வருடம் வந்த சி.சு.செ.க்குப் பண நெருக்கடி. தெளிவில்லாத விதத்தில் தமக்குத் தரப்பட்ட பரிசுத் தொகையை மறுத்து. அதை அவரது இன்னொரு விமர்சன(?) நூலான எனது சிறுகதைப் பாணியில் போட்டுவிட்டார். அது விற்கப்பட்டுப் பணம் வருவதே துர்லபம் என்பது என் அபிப்பிராயம். சுபமங்களாவுக்குப் பேட்டிக் கேட்டு, இரட்டையராகப் பிரசுரக்காரரும் ஒரு எழுத்து கவிஞர்வாளும் வந்து பேட்டி எடுத்து, அதிலும், பின்னாடி, சி.சு.செ. கதறும்படியான கசாமுசா வெளி வருவதற்கும் சி.சு.செ.யைச் சிறப்பித்த பரிசுக் கூட்டத்துக்கும் முன்னாடி, கவிஞர்வாளுடன் சி.சு.செ.யிடம் போனார் பிரசுரக்காரர். சி.சு.செ.. தமது நூல்களுக்கான ராயல்டி அடிப்படையில் பிரசுரக்காரரிடம் பணம் கேட்டார். ராயல்டி விஷயத்தைப் பிறர் அறியக் கூடாது என்று சி.சு.செ. கூறியிருந்தும், கவிஞர்வாளின் முன்னால், “நீங்கதான் ராயல்டி வாண்டான்னுட்டேளே!" என்றார் பிரசுரக்காரர் வெற்றிகரமாக. சூட்சுமமாக சி.சு.செ. எச்சரித்தும். இந்த மகாமந்திரத்தை விடாமல் பிரசுரக்காரர் திரும்பத் திரும்ப உச்சரிக்கவே,
ஜூன் 2014 / கணையாழி 9

பொறுக்க மாட்டாமல் 'ஷட் அப்!' என்றார் செல்லப்பா. உறவு முறிவு! தற்காப்புக்கான கவசம், எழுத்துப் பரம்பரை யாவாரம்/
கட்டம்' என்று சி.சு.செ. தீர்த்தாரோ, அப்போதே அவர் மதிப்பீட்டுக் கண்காணிப்பு வேலைக்குத் தலைமுழுகிவிட்டார் என்று அர்த்தம். இதன்
கேட்கிறேன், "இதுதானா எழுத்துப் அடிப்படையில், 'எழுத்துப் பரம்பரை' என்ற
பரம்பரை?"
"எழுத்துப் பரம்பரை" சமாச்சாரம் சரி, வேறு எந்தப் பரம்பரை சமாச்சாரமும் சரி, ஆய்வுப் பார்வைக்கு மட்டுமே உரியது. 'உரிமை' கொண்டாடும் பார்வைக்கு அல்ல. இதை, 'பாரதிப் பரம்பரை' பற்றிய எனது மேற்படி பார்வை காட்டும். ஆனால், எழுத்துவை நடத்திய சி.சு.செ., அதில் எழுதி ஒரு விமர்சன இயக்கத்தை
நடத்திய பிரமிள் வெங்கட்சாமிநாதன் ஆகிய இருவர், அதில் கவிதைகள் மூலம் புதிய பரிமாணத்தைப் பிறப்பித்த ந.பிச்சமூர்த்தி. தி.சோ. வேணுகோபாலன், சி.மணி, நகுலன், பசுவய்யா, பிரமிள் முதலியோர் இவர்கள்தாம் எழுத்துப் பரம்பரை. பீக்காக்காய் அல்ல! விமர்சனம், கவிதை என்ற எவ்வித சிருஷ்டிகர இயக்கத்திலும் ஈடுபடாமல், எம்.கோவிந்தன், சி.சு.செ., மௌனி ஆகியோரிடம் போய் உட்கார்ந்திருந்து பல்லைக் காட்டி, அங்கில்லாத திறனாளிகளுக்கு எதிராகக் 'கோள்' சொல்வதும், பேட்டி தரவே மறுத்து வந்த மௌனியிடம் (அவரே என்னிடம் சொன்னபடி) காலைப் பிடித்தும் கெஞ்சியும் மௌனியை மண்டூகராக்கும் பேட்டி ஒன்றைக் கண்டு கொள்வதும், பிரசுர
இயக்கத் தொடருடன் சி.சு.செ.க்கு இன்று சம்பந்தமே இல்லை என்றாகிறது.
ஒரு சரித்திரத் தகவல். பிரேட் ஹார்டி, எலியட், எஸ்ராபவுண்டு முதலிய நவீன எழுத்தாளர்களை உலகு அறியும். இவர்களுள் எலியட்டிற்கு நோபல் பரிசுகூட தரப்பட்டுள்ளது. ஆனால், இவர்களைப் பற்றி அறிந்துள்ள அளவுக்கு, இவர்களைத் தமது பத்திரிகை இயக்கங்கள் மூலம் பிரசுரித்து வந்த ஒரு தீவிரமான ஆசிரியரை, பெரும்பாலான வாசகர்கள் அறிந்ததில்லை இவர் ஒரு கவிஞராகவும், நூலாசிரியராகவும் இருந்துகூட. காரணம், அங்குள்ள கண்காணிப்பு தீர்க்கமானது, நேர்மையானது என்பது மட்டுமல்ல. மேற்படி ஆசிரியரே தாம் பிரசுரித்த எழுத்தாளர்களைவிட தமக்கு முக்யத்துவம் தரும் தினுசாகப் பிரசுர சாதனங்களையும் பேட்டிகளையும் சந்திப்புகளையும் உபயோகிக்காமை ஆகும். அந்த ஆசிரியரின் பெயர், ஃபோர்ட் மெடக்ஸ் ஃபோர்ட். அங்கிருந்து திரும்பி, 'இங்கே' நடப்பதைப் பார்த்தால், இதுவரை நாம் சர்ச்சித்த ஒரு சி.சு.செ. எவ்வளவு தூரம் தமது தகுதியை மீறியே தமக்கு இல்லாத ஒரு
அபிப்பிராயங்களை அள்ளி வீசியபடி, 'நானே எல்லாம்!' என்று நிற்பதன் கருத்துலக ஆபாஸத் தோற்றதைக் காணலாம். இது, எவ்விதச் சூழலில் சி.சு.செ.யை ஒரு அதிகாரியாக்குகிறது என்று எழுத்துவைப் பார்த்தால், தொடர்ந்து நடந்து வரும் சிறு பத்திரிகைகளின் பக்கங்கள் மூலம், அவற்றில் அவரவரால் முடிந்த அளவு நிர்வகிக்கப்படும் கண்காணிப்பு அடிப்படையில் அல்ல நவீன எழுத்தியலையே அறியாதவர்கள் நடத்தும் விளம்பரப் பத்திரிகைகள் மூலம் திறனோ படைப்பாற்றலோ அற்ற சி.சு.செ. யினாலேயே 'முட்டாளாச்சே' என்று வர்ணிக்கப்படுகிற ஒரு பத்திரிகாசிரியர் மூலமே. இது நடந்திருக்கிறது.
வேலையே புரியாமல், சி.சு.செ.யின் நூல்களை கருத்துலக அதிகாரத்தை, அத்திவாரமில்லாத நாசமாக்கும் வகையில் ஏராளமான ஏறுமாறான அச்சுப் பிழைகளுடன் வெளியிடுவதும், ஒருவரை எவ்விதமான அர்த்தப்பூர்வமான பரம்பரைக்கும் உரியவராக்காது. பார்க்கப் போனால் சமீபத்தில் (சென்ற தீபாவளிபோது), பிரசுரகாரர் கதை எழுதிய செய்தியை என்னிடமிருந்து அறிந்த சி.சு.செ., "அவன் முட்டாளாச்சே! அவனுக்கு கதை எழுத எப்படி வரும்?” என்று வியந்திருக்கிறார். பரம்பரை என்பது, மதிப்பீட்டின் வளர்ச்சி, கண்காணிப்பு ஆகியவைதாம் என்று கொண்டால், இன்று 'எழுத்துப் பரம்பரை'யாளனாக எஞ்சி நிற்பவன் பிரமிள் ஒருவன்தான். எப்போது அவனது இயக்கத்தை நேரடியாகத் தாமே வாசித்து அபிப்பிராயம் உருவாக்கிக் கொள்ளாமல், பசப்பல் ராஜகோபால், சு.சங்கர சுப்ரமணியன் (அம்பி) போன்ற ஏஜண்டு வாசிப்புகள் மூலம் மட்டுமே. அதிதீவிர இயக்கக் காலத்தை 'ஏசல்
10 கணையாழி / ஜூன் 2014
நன்றி: லயம் வெளியீடு, 1996.

Thursday, September 28, 2023

 

.http://www.columbia.edu/~fms5/ulw01.htm

.

இந்த அத்தியாயத்திற்கான மரபுகள்:

  • வெளிப்புற கதை

  • உள் கதை ...ஸ்டீபன் டெடலஸின் மனதில்

  • சிறுகுறிப்பு ns ...இணைப்பை மவுஸ் பாயிண்டரால் தொடும்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்களில் காட்டப்படும்
  • 00 ... லைன் கவுண்டர் பத்துகள் (மவுஸ் பாயிண்டரால் தொட்டால், அது அருகிலுள்ள வரிகளில் செயலின் சுருக்கமான சுருக்கத்தைக் காட்டுகிறது).


.

[1]

00
கம்பீரமான, ப்ளம்ப் பக் முல்லிகன்
PLUMP BUCK MULLIGAN படிக்கட்டில் இருந்து வந்தார்,
ஒரு கண்ணாடி மற்றும் ஒரு ரேஸர் குறுக்காக கிடத்தப்பட்ட நுரை கிண்ணத்தை தாங்கிக்கொண்டு வந்தார். லேசான காலைக் காற்றால்
அவருக்குப் பின்னால் ஒரு மஞ்சள் நிற ஆடை அணிந்திருந்தது .
அவர் கிண்ணத்தை ஆலோ அடியில் பிடித்துக் கொண்டு உள்வாங்கினார்:

PAR - நான் கடவுளின் பலிபீடத்தில் நுழைவேன் .

PAR நிறுத்தப்பட்டு, அவர் இருண்ட முறுக்கு படிக்கட்டுகளில் இருந்து கீழே உற்றுப் பார்த்து, கரடுமுரடாக அழைத்தார் :

PAR - மேலே வா, Kin ch ! நீ பயப்படுகிறாய், மேலே வா!

PAR ஆணித்தரமாக முன்னோக்கி வந்து ரவுண்ட் கன்ரெஸ்டில் ஏறினார். அவர்
மூன்று முறை கோபுரத்தைச் சுற்றிலும், சுற்றிலும் எதிர்கொண்டு ஆசீர்வதித்தார்

10
நாடு மற்றும் விழித்திருக்கும் மலைகள். பின்னர், ஸ்டீபன் டெடலஸைப் பார்த்து
, அவர் அவரை நோக்கி குனிந்து, காற்றில் விரைவான சிலுவைகளை உருவாக்கினார்
, தொண்டையில் கூச்சலிட்டு, தலையை ஆட்டினார். ஸ்டீபன் டெடலஸ்,
அதிருப்தியும் தூக்கமும் கொண்டு, படிக்கட்டுகளின் மேல் கைகளை சாய்த்து,
அவரை ஆசீர்வதித்த நடுங்கும் கர்ஜனை முகத்தையும்,
அதன் நீளமான குதிரையையும், வெளிர் கருவேலமரம் போன்ற மெல்லிய கூந்தலையும் குளிர்ச்சியாகப் பார்த்தான்.

PAR பக் முல்லிகன் கண்ணாடியின் கீழ் ஒரு கணம் எட்டிப் பார்த்தார், பின்னர்
கிண்ணத்தை புத்திசாலித்தனமாக மூடினார்.

PAR -பேக் டு பேக், அவர் கடுமையாக கூறினார்.

PAR அவர் ஒரு போதகரின் தொனியில் மேலும் கூறினார்:

20

PAR - இதற்கு, அன்பே அன்பே, உண்மையான கிறிஸ்டி நீ : உடல் மற்றும்
ஆன்மா மற்றும் இரத்தம் . மெதுவான இசை, தயவுசெய்து. கண்ணை மூடு மாண்புகளே.
ஒரு நிமிடம். அந்த வெள்ளை அணுக்கள் பற்றிஒரு சிறிய பிரச்சனை .
அமைதி, அனைத்தும்.

PAR அவர் பக்கவாட்டாக மேலே எட்டிப்பார்த்து, ஒரு நீண்ட மெதுவான விசில் அழைப்பு விடுத்தார், பின்னர்
சிறிது நேரம் கவனத்துடன் நிறுத்தினார், அவரது வெண்மையான பற்கள்
தங்க புள்ளிகளுடன் அங்கும் இங்கும் மின்னுகின்றன. 
கிறிசோஸ்டம் ஓஎஸ் . அமைதியின் மூலம் இரண்டு பலமான விசில்கள் பதிலளித்தன.

PAR -நன்றி, பழைய சாப், அவர் வேகமாக அழுதார். அது நன்றாக செய்யும்.
கரண்டை அணைத்து விடுவாயா?

30

PAR அவர் துப்பாக்கிச்சூடுகளைத் தவிர்த்துவிட்டு, தனது கண்காணிப்பாளரை கடுமையாகப் பார்த்தார்,
அவரது கவுனின் தளர்வான மடிப்புகளை அவரது கால்களில் சேகரித்தார். குண்டான நிழலான முகமும்
, ஓவல் வடிவ ஜவ்லும், இடைக்காலத்தில் கலைகளின் புரவலரான ஒரு பிரேலா தேவை நினைவு கூர்ந்தனர் . ஒரு இனிமையான புன்னகை அவரது உதடுகளில் அமைதியாக உடைந்தது.

PAR - இது கேலிக்குரியது! அவர் மகிழ்ச்சியுடன் கூறினார். உங்கள் அபத்தமான பெயர், ஒரு பண்டைய கிரேக்க ஏக் !

          1 - 3



PAR அவர் நட்பு நகைச்சுவையாக விரலைக் காட்டி தனக்குள் சிரித்துக் கொண்டே அணிவகுப்புக்குச் சென்றார் .
ஸ்டீபன் டெடலஸ் எழுந்து, களைப்புடன் அவரைப் பின்தொடர்ந்து
பாதி தூரத்தில் துப்பாக்கி முனையில் அமர்ந்து, அவர் அணிவகுப்பில்
கண்ணாடியை முட்டுக்கொடுத்து, கிண்ணத்தில் தூரிகையை நனைத்து,
கன்னங்களிலும் கழுத்திலும் நனைத்தபடியே அவரைப் பார்த்தார்.

40

PAR பக் முல்லிகனின் ஓரினச்சேர்க்கையாளர் குரல் தொடர்ந்தது.

PAR - எனது பெயரும் அபத்தமானது: மலாக் ஹாய் முல்லிகன், இரண்டு டாக்டைல்கள். ஆனால் அதற்கு ஹெலனிக் வளையம் இருக்கிறது
, இல்லையா? பக் தன்னைப் போலவே ட்ரிப்பிங் மற்றும் சன்னி. நாம்
ஏதென்ஸ் செல்ல வேண்டும். நான் அத்தைக்கு இருபது க்விட் ஃபோர்க் அவுட் செய்ய முடிந்தால் நீங்கள் வருவீர்களா?

PAR அவர் தூரிகையை ஒதுக்கி வைத்துவிட்டு, மகிழ்ச்சியுடன் சிரித்து, அழுதார்:

PAR - அவர் வருவாரா? ஜெஜூன் ஜேசுட்!

PAR Ceasing, அவர் கவனமாக ஷேவ் செய்ய ஆரம்பித்தார்.

PAR - சொல்லுங்கள், முல்லிகன், ஸ்டீபன் அமைதியாக கூறினார்.

PAR - ஆம், என் அன்பே?

PAR - இந்த கோபுரத்தில் ஹெயின் எவ்வளவு காலம் தங்கப் போகிறார் ?

50

PAR பக் முல்லிகன் தனது வலது தோளில் ஒரு மொட்டையடித்த கன்னத்தைக் காட்டினார்.

PAR —கடவுளே, அவர் பயங்கரமானவர் இல்லையா? அவர் வெளிப்படையாகச் சொன்னார். ஒரு அற்புதமான சாக்சன்.
நீங்கள் ஒரு ஜென்டில்மேன் இல்லை என்றுஅவர் நினைக்கிறார்கடவுளே, இந்த இரத்தக்களரி ஆங்கிலம்! பணம்
மற்றும் அஜீரணத்தால் வெடிக்கிறது. ஏனென்றால் அவர் ஆக்ஸ்போர்டில் இருந்து வருகிறார். உங்களுக்குத் தெரியும், டெடலஸ், உங்களிடம்
உண்மையான ஆக்ஸ்போர்டு முறை உள்ளது. அவனால் உன்னை வெளியேற்ற முடியாது. ஓ, உங்களுக்கான எனது பெயர்
சிறந்தது: கிஞ்ச், கத்தி கத்தி.

PAR அவர் கன்னத்தில் எச்சரிக்கையுடன் மொட்டையடித்தார்.

PAR - அவர் ஒரு கருப்பு சிறுத்தையைப் பற்றி இரவு முழுவதும் வெறித்தனமாக இருந்தார், ஸ்டீபன் கூறினார். அவரது துப்பாக்கி உறை எங்கே
?

PAR - ஒரு பயங்கரமான பைத்தியம்! முல்லிகன் கூறினார். நீங்கள் ஒரு வேடிக்கையில் இருந்தீர்களா ?

60

PAR - நான் தான், ஸ்டீபன் ஆற்றல் மற்றும் வளர்ந்து வரும் பயத்துடன் கூறினார். இங்கே இருட்டில்
ஒரு மனிதனுடன் ஒரு கறுப்புச் சிறுத்தையைச் சுடுவதைப் பற்றி நான் வெறித்தனமாகவும் புலம்புவதையும் அறியவில்லை
. நீரில் மூழ்கி மனிதர்களைக் காப்பாற்றினீர்கள். இருப்பினும் நான் ஹீரோ இல்லை.
அவர் இங்கேயே இருந்தால் நான் போய்விடுவேன் .

PAR பக் முல்லிகன் தனது ரேஸர் பிளேடில் உள்ள நுரையைப் பார்த்து முகம் சுளித்தார். அவர்
தனது பெர்ச்சிலிருந்து கீழே குதித்து தனது கால்சட்டை பாக்கெட்டுகளை அவசரமாக தேட ஆரம்பித்தார்.

PAR - ஸ்கட் எர் ! அவர் கடுமையாக அழுதார்.

PAR அவர் துப்பாக்கி ஏந்திய இடத்திற்கு வந்து, ஸ்டீபனின்
மேல் பாக்கெட்டில் ஒரு கையை நீட்டி, கூறினார்:

பிஏஆர் -எனது ரேஸரை துடைக்க உங்கள் மூக்குத்தியை கடனாகக் கொடுங்கள்.

70

பிஏஆர் ஸ்டீபன் ஒரு அழுக்கு கசங்கிய கைக்குட்டையை அதன் மூலையில் இருந்து வெளியே இழுத்து காட்டும்படி செய்தார் .
பக் முல்லிகன் ரேஸர் பிளேட்டை நேர்த்தியாகத் துடைத்தான்.
பின்னர், கைக்குட்டையைப் பார்த்து, அவர் கூறினார்:

பிஏஆர் - பார்டின் மூக்குக் குழாய்! எங்கள் ஐரிஷ் கவிஞர்களுக்கு ஒரு புதிய கலை நிறம்: snotgreen. நீங்கள்
அதை கிட்டத்தட்ட சுவைக்கலாம், இல்லையா?

PAR அவர் மீண்டும் அணிவகுப்பில் ஏறி டப்ளின் விரிகுடாவை
உற்றுப் பார்த்தார்.

PAR - கடவுளே! அவர் அமைதியாக கூறினார். அல் ஜி அதை அழைப்பது கடல் அல்லவா: ஒரு சிறந்த இனிமையான
அந்துப்பூச்சி? ஸ்னோட்கிரீன் கடல். விதைப்பையை இறுக்கும் கடல். அன்று எபி ொைனொப பொன்ட் . ஆ, டெடலஸ், கிரேக்கர்கள்! நான் உங்களுக்கு கற்பிக்க வேண்டும். அவற்றை நீங்கள் படிக்க வேண்டும்

          1 - 4


80


அசல். தலத்தா! தலட் டா ! அவர் எங்கள் பெரிய இனிமையான தாய். வந்து
பார்.

பிஏஆர் ஸ்டீபன் எழுந்து நின்று அணிவகுப்புக்கு சென்றார். அதன் மீது சாய்ந்து கிங்ஸ்டோவனின் துறைமுகத்தை
சுத்தம் செய்யும் தபால் படகையும் தண்ணீரையும் கீழே பார்த்தார் .

PAR - எங்கள் வலிமைமிக்க தாய் எர் ! பக் முல்லிகன் கூறினார்.

PAR அவர் தனது சாம்பல் நிற தேடும் கண்களை கடலில் இருந்து ஸ்டீபனின்
முகத்திற்கு திடீரென திருப்பினார்.

PAR - நீங்கள் உங்கள் தாயைக் கொன்றதாக அத்தை நினைக்கிறார், அவர் கூறினார்.
அதனால் தான் எனக்கும் உனக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இருக்கவிடமாட்டாள்

90

PAR - யாரோ அவளைக் கொன்றார்கள், ஸ்டீபன் இருட்டாகச் சொன்னார்.

PAR
- உங்கள் இறக்கும் தாய் உங்களிடம் கேட்டபோது நீங்கள்மண்டியிட்டிருக்கலாம், அடடா, கிஞ்ச், பக் முல்லிகன் கூறினார். நானும் உங்களைப் போலவே மிகையாக இருக்கிறேன்ஆனால் உங்களுக்காக
மண்டியிட்டு பிரார்த்தனை செய்யும்படி கடைசி மூச்சில் கெஞ்சும் உங்கள் அம்மாவை நினைத்துப் பார்க்க
நீங்கள் மறுத்துவிட்டீர்கள். உனக்குள் ஏதோ பாவம் இருக்கிறது....

PAR அவர் உடைந்து மீண்டும் தனது கன்னத்தில் லேசாக நுரைத்தார். ஒரு சகிப்புத்தன்மையான
புன்னகை அவன் உதடுகளைச் சுருட்டியது.

PAR - ஆனால் ஒரு அழகான அம்மா! என்று தனக்குள் முணுமுணுத்துக் கொண்டான்.
கிஞ்ச், அவர்களில்மிகவும் அழகான

PAR அவர் சமமாகவும் கவனமாகவும் அமைதியாகவும் தீவிரமாகவும் ஷேவ் செய்தார்.

100

பிஏஆர் ஸ்டீபன், துண்டிக்கப்பட்ட கிரானைட் மீது முழங்கையை ஊன்றி, உள்ளங்கையை
புருவத்தில் சாய்த்து, தனது பளபளப்பான கறுப்புக் கோட் ஸ்லீவின் விளிம்பைப் பார்த்தார்.
வலி, அது இன்னும் அன்பின் வலி அல்ல, அவன் இதயத்தை துக்கப்படுத்தியது. மௌனமாக, ஒரு கனவில்
அவள் இறந்த பிறகு அவனிடம் வந்தாள், அவளது வீணான உடல் அதன் தளர்வான
பழுப்பு நிற கல்லறைகளுக்குள் மெழுகு மற்றும் ரோஸ்வுட் வாசனையை வீசியது, அவளது மூச்சு,
அவன் மீது வளைந்து, ஊமையாக, பழிவாங்கும், ஈரமான சாம்பலின் மெல்லிய வாசனை. .
இழையில்லாத கட்டையின் குறுக்கே , தனக்குப் பக்கத்தில் உள்ள நல்ல குரலால் கடல் ஒரு சிறந்த இனிமையான தாயாகப் போற்றப்படுவதைக் கண்டார் .
விரிகுடா மற்றும் வானலையின் வளையம் ஒரு
மந்தமான பச்சை திரவத்தை வைத்திருந்தது. 
ஒரு கிண்ணம் வெள்ளை சீனா அவள் அருகில் நின்றது
அவளிடமிருந்து கிழித்த பச்சை மந்தமான பித்தத்தை பிடித்துக்கொண்டு மரணப்படுக்கையில்

110
உரத்த குமுறல் வாந்தியால் அழுகும் கல்லீரல்.

PAR பக் முல்லிகன் தனது ரேஸர் பிளேடை மீண்டும் துடைத்தார்.

PAR - அட, ஏழை நாய்கள் ! அவர் கனிவான குரலில் கூறினார். நான் உங்களுக்கு ஒரு சட்டை மற்றும் சில மூக்குக் துணிகளைக் கொடுக்க வேண்டும்
. செகண்ட் ஹேண்ட் ப்ரீ கேஸ் எப்படி இருக்கிறது ?

PAR - அவர்கள் போதுமான அளவு பொருந்துகிறார்கள், ஸ்டீபன் பதிலளித்தார்.

PAR பக் முல்லிகன் அவரது அடிக்குக் கீழே உள்ள குழியைத் தாக்கினார்.

PAR - இது கேலிக்குரியது, அவர் திருப்தியுடன் கூறினார். செகண்ட்லெக் அவர்கள் இருக்க வேண்டும்.
என்ன போக்சி வில் அவர்களை விட்டுச் சென்றதுகடவுளுக்குத்சாம்பல் நிற முடி கொண்ட ஒரு அழகான ஜோடி என்னிடம் உள்ளது
. நீங்கள் அவற்றில் துள்ளிக் குதிப்பதைக் காண்பீர்கள். நான் கேலி செய்யவில்லை, கிஞ்ச்.
நீங்கள் ஆடை அணிந்திருக்கும் போதுநீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள்

120

PAR - நன்றி, ஸ்டீபன் கூறினார். அவை சாம்பல் நிறமாக இருந்தால் என்னால் அவற்றை அணிய முடியாது .

PAR -அவரால் அவற்றை அணிய முடியாது, பக் முல்லிகன் தனது முகத்தை கண்ணாடியில் கூறினார். ஆசாரம்
என்பது ஆசாரம். அவர் தனது தாயைக் கொன்றார், ஆனால் அவரால் சாம்பல் நிற கால்சட்டை அணிய முடியாது.

PAR அவர் தனது ரேசரை நேர்த்தியாக மடித்து, விரல்களின் படபடப்புடன்
மென்மையான தோலை உணர்ந்தார்.

          1 - 5



PAR ஸ்டீபன் தனது பார்வையை கடலில் இருந்து அதன்
புகைநீல மொபைல் கண்களால் பருத்த முகத்தை நோக்கி திருப்பினார்.

PAR -நேற்று இரவுநான் Sh ip இல் இருந்த அந்த தோழர், பக் முல்லிகன் கூறினார்,
உங்களிடம் gp i உள்ளதுஎன்கிறார் . அவர் டோட்டிவில் லெயில்கோனோலி நார்ம் அன் உடன் இருக்கிறார் . பைத்தியக்காரனின்பொது

130

PAR அவர் சூரிய ஒளியில் வெளிநாட்டில் செய்திகளை ஒளிரச் செய்வதற்காக காற்றில் அரை வட்டமாக கண்ணாடியைத் துடைத்தார் .
அவனது சுருண்டு மொட்டையடித்த உதடுகள் சிரித்தன,
அவனது வெண்மையான பளபளக்கும் பற்களின் ஓரங்கள். சிரிப்பு அவனது வலுவான நன்கு பின்னப்பட்ட
உடற்பகுதியை ஆக்கிரமித்தது.

PAR - உங்களைப் பாருங்கள், அவர் கூறினார், பயங்கரமான பார்ட்!

PAR ஸ்டீபன் முன்னோக்கி குனிந்து, ஒரு வளைந்த விரிசலால் பிளந்து, தனக்கு நீட்டிய கண்ணாடியை எட்டிப் பார்த்தார் .
முடிவில் முடி. அவரும் மற்றவர்களும் என்னைப் பார்ப்பது போல.
இந்த முகத்தை எனக்காக தேர்ந்தெடுத்தது யார் ? இந்த நாய் பூச்சிகளை விரட்டும் உடல். அது என்னிடமும் கேட்கிறது.

PAR - நான் அதை ஸ்கிவ் வியின் அறையிலிருந்து கிள்ளினேன், பக் முல்லிகன் கூறினார். அது அவளுக்கு எல்லாவற்றையும்
சரியாகச் செய்கிறது. அத்தை எப்பொழுதும் மல்கியாவின் வேலையாட்களை வெறுமையாக பார்த்துக்கொள்கிறார். அவரை வழிநடத்துங்கள்

140
மீது temptati ஆக இல்லை . அவள் பெயர் உர்சு லா .

PAR மீண்டும் சிரித்துக்கொண்டே, ஸ்டீபனின் எட்டிப்பார்க்கும் கண்களிலிருந்து கண்ணாடியைக் கொண்டு வந்தான்
.

PAR - ஒரு கண்ணாடியில் தனது முகத்தைப் பார்க்காததால் காலிபின் கோபம் அல்லது , அவர் ஐடி கூறினார் . வில் டி
உன்னைப் பார்க்க மட்டுமே உயிருடன் இருந்திருந்தால்!

PAR பின்னால் வரைந்து, சுட்டிக்காட்டி, ஸ்டீபன் கசப்புடன் கூறினார் :

PAR - இது ஐரிஷ் கலையின் சின்னமாகும். ஒரு சர்வா என்ட்டின் விரிசல் கண்ணாடி.

PAR பக் முல்லிகன் திடீரென்று ஸ்டீபனின் கையை இணைத்து,
கோபுரத்தைச் சுற்றி அவனுடன் நடந்தான், அவனுடைய ரேஸரும் கண்ணாடியும் பாக்கெட்டில் தட்டிக் கொண்டிருந்தன
.

150

PAR —உங்களை அப்படி கிண்டல் செய்வது நியாயமில்லை, கிஞ்ச், இல்லையா? என்று அன்புடன் கூறினார்.
அவர்களில் எவரையும் விட உங்களுக்கு அதிக ஆவி இருப்பதைகடவுள் அறிவார்

PAR மீண்டும் பாரிட். நான் அவனுடைய கலைக்கு அஞ்சுவது போல் அவன் என் கலையின் ஈட்டிக்கு அஞ்சுகிறான். குளிர்ந்த
எஃகு பேனா.

PAR - வேலைக்காரனின் உடைந்த கண்ணாடி! கீழே உள்ள xy
சாப்டிடம் அதைச் சொல்லி , கினியாவைத் தொடவும். அவர் பணத்தால் நாற்றமெடுக்கிறார், நீங்கள்
ஒரு ஜென்டில்மேன் இல்லை என்று நினைக்கிறார்.
அவரது பழைய சக ஜூலஸ் அல்லது சில இரத்தக்களரி மோசடி அல்லது மற்றவர்களுக்குஜலாப் விற்று தனது தகரத்தை உருவாக்கினார்கடவுளே, கிஞ்ச், நீங்களும் நானும் ஒன்றாக வேலை செய்ய முடிந்தால்,
தீவுக்கு ஏதாவது செய்யலாம். ஹெலனி சே இட்.

பிஏஆர் கிரான் லியின் ஒரு ஆர்எம் . அவன் கை.

160

PAR - மேலும் நீங்கள் இந்த பன்றிகளிடம் பிச்சை எடுக்க வேண்டும் என்று நினைக்க வேண்டும்.
நீ என்னவென்றுஎனக்கு மட்டுமேநீங்கள் ஏன் என்னை அதிகம் நம்பவில்லை?
எனக்கு எதிராக நீங்கள் என்ன மூக்கைஉயர்த்துகிறீர்கள்இது ஹைன்ஸ்தானா? அவர் இங்கே சத்தம் போட்டால், நான்
சீமோரை வீழ்த்திவிட்டு, க்ளைவ் கெம்ப்தோர்ப் கொடுத்ததை விட மோசமான ராகிங் கொடுப்போம்
.

PAR க்ளைவ் கெம்ப்தோர்ப்பின் அறைகளில் பணம் சம்பாதித்த குரல்களின் இளம் சத்தம்.
Palefac es : அவர்கள் தங்கள் விலா எலும்புகளை சிரிப்புடன் பிடித்துக் கொள்கிறார்கள், ஒருவர் மற்றவரைப் பற்றிக் கொள்கிறார்கள். ஓ, நான்
காலாவதியாகிறேன்! அவளது சாந்தமான செய்தியை சொல்லுங்கள் , ஆபர்  ! நான் இறப்பேன்! அவரது சட்டையின் பிளவுபட்ட
ரிப்பன்களுடன் காற்றைத் தட்டிவிட்டு, மேசையைச் சுற்றித் குதித்து,
கால்சட்டையுடன் குதிகால் கீழே கால்சட்டையுடன், தையல்காரர்களுடன் ஏடெஸ் ஆஃப் மாக்டால் துரத்தப்பட்டார்
  

          1 - 6


170


கத்தரிகள். பயந்த கன்றுக்குட்டியின் முகம் மர்மலாட் பூசப்பட்டது.
நான் debagged ஆக விரும்பவில்லை ! நீ என்னுடன் தலைசுற்றல் எருது விளையாடாதே!

PAR நாற்கரத்தில் திடுக்கிடும் மாலை நேரத்தில் திறந்த ஜன்னலில் இருந்து கத்துகிறது. காது கேளாத தோட்டக்காரர் , மேத்யூ அர்னோ எல்டின்
முகமூடி அணிந்த நிலையில் , புல்வெளிகளின் நடனக் காட்சிகளைக் குறுகலாகப் பார்த்துக் கொண்டு, மந்தமான புல்வெளியில் தனது அறுக்கும் இயந்திரத்தைத் தள்ளுகிறார் .


PAR நமக்கு நாமே .... புதிய பகானி எஸ்எம் .... ஓம்பால் ஓஎஸ் .

PAR - அவர் தங்கட்டும், ஸ்டீபன் கூறினார். இரவில் தவிர அவருக்கு எந்தத் தவறும் இல்லை
.

PAR - அப்படியானால் அது என்ன? பக் முல்லிகன் பொறுமையிழந்து கேட்டார். அது இருமல். நான் நன்றாக இருக்கிறேன்

180
உங்களுடன் வெளிப்படையாக. இப்போது என்மீது என்ன வைத்திருக்கிறாய்?

PAR அவர்கள் நிறுத்தி, உறங்கும் திமிங்கலத்தின் மூக்கு போன்ற தண்ணீரில் கிடந்த ப்ரே ஹீ விளம்பரத்தின் மழுங்கிய கேப்பை நோக்கிப் பார்த்தனர் . ஸ்டீபன் தன் கையை அமைதியாக விடுவித்தான்.

PAR - நான் உங்களுக்குச் சொல்ல விரும்புகிறீர்களா? அவர் கேட்டார்.

PAR - ஆம், அது என்ன? பக் முல்லிகன் பதிலளித்தார். எனக்கு எதுவும் நினைவில் இல்லை.

PAR அவர் பேசும்போது ஸ்டீபனின் முகத்தைப் பார்த்தார். ஒரு லேசான காற்று அவரது
புருவத்தை கடந்து சென்றது, அவரது அழகிய சீப்பு இல்லாத தலைமுடியை மெதுவாக வீசியது மற்றும்
அவரது கண்களில் கவலையின் வெள்ளி புள்ளிகளைக் கிளறியது.

PAR ஸ்டீபன், தனது சொந்த குரலால் மனச்சோர்வடைந்தார்:

PAR - என் அம்மாவின் வீட்டிற்குப் பிறகு நான் உங்கள் வீட்டிற்குச் சென்ற முதல் நாள் உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா

190
இறப்பு?

PAR பக் முல்லிகன் விரைவாக முகம் சுளித்தார்:

PAR - என்ன? எங்கே? எனக்கு எதுவும் நினைவில் இல்லை. எனக்கு யோசனைகள் மற்றும்
உணர்வுகள் மட்டுமே நினைவில் உள்ளன . ஏன்? கடவுளின் பெயரால் என்ன நடந்தது?

PAR - நீங்கள் தேநீர் தயாரித்துக் கொண்டிருந்தீர்கள், ஸ்டீபன் கூறினார்,
மேலும் சூடான நீரை எடுக்க தரையிறங்கச் சென்றேன் . உங்கள் அம்மாவும் சில பார்வையாளர்களும் டிராயிங்ரூமிலிருந்து வெளியே வந்தனர்
. உங்கள் அறையில் யார் இருக்கிறார்கள் என்று கேட்டாள்.

PAR - ஆம்? பக் முல்லிகன் கூறினார். நான் என்ன சொன்னேன்? நான் மறந்துவிட்டேன்.

PAR - நீங்கள் சொன்னீர்கள், ஸ்டீபன் பதிலளித்தார், ஓ, டெடலஸ் மட்டுமே அவரது தாய் மிருகத்தனமாக
இறந்துவிட்டார்
 .

200

PAR ஒரு ஃப்ளஷ் அவரை இளமையாகவும் அதிக ஈடுபாட்டுடனும் காட்டியது
பக் முல்லிகனின் கன்னத்தில் ஏறியது.

PAR - நான் அப்படிச் சொன்னேனா? அவர் கேட்டார். சரி? அது என்ன தீங்கு?

PAR அவர் பதட்டத்துடன் அவரிடமிருந்து தனது கட்டுப்பாட்டை அசைத்தார்.

PAR - மரணம் என்றால் என்ன , உங்கள் தாயின் அல்லது உங்களுடையதா அல்லது எனக்குச் சொந்தமானதா?
உன் அம்மா மட்டும் இறப்பதைப் பார்த்தாய். அவர்கள் ஒவ்வொரு நாளும் மேட் எர் மற்றும்
ரிச்மோ என்டியில் பாப் ஆஃப் செய்வதையும் , டிசெக்டிங் ரூமில் டிரிப்களாக வெட்டுவதையும் நான் பார்க்கிறேன். இது ஒரு மிருகத்தனமான விஷயம்
, வேறு ஒன்றும் இல்லை. அது வெறுமனே முக்கியமில்லை.
மரணப் படுக்கையில் இருக்கும் உங்கள் அம்மா உங்களிடம் கேட்டபோதுநீங்கள் மண்டியிட்டு பிரார்த்தனை செய்ய மாட்டீர்கள்ஏன்?
உங்களுக்குள் சபிக்கப்பட்ட ஜேசுட் திரிபு இருப்பதால், அது தவறான வழியில் செலுத்தப்படுகிறது.

210
என்னைப் பொறுத்தவரை இது ஒரு கேலிக்குரியது மற்றும் மிருகத்தனமானது. அவளது பெருமூளைப் பகுதிகள் செயல்படவில்லை
. அவள் டாக்டரை சர் பீட்டர் டீஸ் லீ
என்று அழைத்து, குயில் இருந்து பட்டர்கப்களை எடுக்கிறாள் . அது முடியும் வரை அவளை நகைச்சுவையாக்குங்கள். நீ அவளது கடைசி ஆசையை மரணத்தில் கடந்துவிட்டாய்,
இன்னும் நீ என்னுடன் ஏங்குகிறாய், ஏனென்றால் நான் கூலிக்கு அமர்த்தப்பட்ட சில ஊமைகளைப் போல நான் சிணுங்குவதில்லை.  

          1 - 7



Lalouet te 's. அபத்தமான! நான் சொன்னேன் என்று நினைக்கிறேன்.
உங்கள் அம்மாவின் நினைவைப் புண்படுத்த நான் நினைக்கவில்லை .

PAR அவர் தன்னைத் தைரியமாகப் பேசியிருந்தார்.
ஸ்டீபன், வார்த்தைகள் தன் இதயத்தில் விட்டுச்சென்ற இடைவெளியான காயங்களைக் காப்பாற்றிக் கொண்டு , மிகவும் குளிர்ச்சியாகச் சொன்னான்:

PAR - என் அம்மாவை நான் செய்த குற்றத்தைப் பற்றி நான் நினைக்கவில்லை.

PAR - அப்படியானால் என்ன? பக் முல்லிகன் கேட்டார்.

220

PAR - எனக்கு ஏற்பட்ட குற்றத்திற்கு, ஸ்டீபன் பதிலளித்தார்.

PAR பக் முல்லிகன் தனது குதிகால் மீது சுற்றினார்.

PAR -ஓ, ஒரு சாத்தியமற்ற நபர்! என்று கூச்சலிட்டார்.

PAR அவர் அணிவகுப்பைச் சுற்றி விரைவாகச் சென்றார்.
ஸ்டீபன் தலையணையை நோக்கி அமைதியான கடலைப் பார்த்துக் கொண்டு தன் பதவியில் நின்றான் . கடல் மற்றும் முகத்துவாரம் இப்போது
மங்கலாகிவிட்டது. அவரது கண்களில் துடிப்புகள் துடித்தன, அவற்றின் பார்வையை மறைத்து, அவர்
கன்னங்களின் காய்ச்சலை உணர்ந்தார்.

PAR கோபுரத்திற்குள் ஒரு குரல் சத்தமாக அழைத்தது:

PAR - நீங்கள் மேலே இருக்கிறீர்களா, முல்லிகன்?

PAR - நான் வருகிறேன், பக் முல்லிகன் பதிலளித்தார்.

230

PAR அவர் ஸ்டீபனை நோக்கி திரும்பி கூறினார்:

PAR - கடலைப் பாருங்கள். குற்றங்களைப் பற்றி அது என்ன கவலை கொள்கிறது? சக் லயோ லா , கிஞ்ச்,
கீழே வா. சஸ்ஸேனா சிச் தனது காலை சொறிகளை விரும்புகிறார்.

PAR அவரது தலை மீண்டும் ஒரு கணம் படிக்கட்டுகளின் உச்சியில் நின்றது,
கூரையின் மட்டத்தில்:

PAR - நாள் முழுவதும் அதை துடைக்க வேண்டாம், என்றார். நான் பயனற்றவன். மன உளைச்சலைக் கைவிடுங்கள்
.

PAR அவரது தலை மறைந்தது, ஆனால் அவரது இறங்கு குரல் ட்ரோன்
படிக்கட்டுகளிலிருந்து வெளியேறியது:

      PAR - மேலும் ஒதுங்கி குஞ்சு பொரிக்க வேண்டாம்

      240
      காதலின் கசப்பான மர்மத்தின் மீது
      ஃபெர்கஸுக்கு வெட்கக்கேடான கா ஆர்எஸ்
       .

PAR உட்ஷேடோஸ் படிக்கட்டுக் கடற்பரப்பில் இருந்து காலை அமைதியின் மூலம் அமைதியாக
மிதந்தார் . கரையோரமும் வெளியேயும்
தண்ணீரின் கண்ணாடி வெண்மையாக்கப்பட்டது, லைட்ஷோட் அவசரமான கால்களால் நிராகரிக்கப்பட்டது. 
மங்கலான வெள்ளை மார்பகம் . இரண்டுக்கு இரண்டாக, ட்வினிங் அழுத்தங்கள். ஒரு கை வீணைகளைப் பறித்து, அவற்றின் இழை நாண்களை இணைக்கிறது. மங்கலான அலையில் மின்னும் வேவ்வெயிட் திருமண வார்த்தைகள் .



PAR ஒரு மேகம் சூரியனை மெதுவாக, முழுவதுமாக, விரிகுடாவை நிழலிடத் தொடங்கியது

[எக்ஸ்]

ஆழமான பச்சை. அது அவருக்குக் கீழே கிடந்தது, ஒரு கிண்ணத்தில் கசப்பான தண்ணீர் ரூ . 
பெர்கஸின் பாடல்: ஐ
250
நீண்ட இருண்ட வளையங்களைப் பிடித்துக் கொண்டு வீட்டில் தனியாகப் பாடினார். அவளுடைய கதவு
திறந்திருந்தது: அவள் என் இசையைக் கேட்க விரும்பினாள். பயத்துடனும் பரிதாபத்துடனும் அமைதியாக
அவள் படுக்கைக்கு சென்றேன். அவள் பரிதாபமான படுக்கையில் அழுது கொண்டிருந்தாள். அந்த வார்த்தைகளுக்கு, ஸ்டீபன்:
காதல் கசப்பான மர்மம்.

PAR இப்போது எங்கே?

PAR அவளது ரகசியங்கள்: பழைய இறகு விசிறிகள், குஞ்சம் போடப்பட்ட நடன அட்டைகள், கஸ்தூரியால் பொடிக்கப்பட்டவை
, பூட்டியிருந்த அலமாரியில் அம்பர் மணிகள்.
அவள் பெண்ணாக இருந்தபோது அவளுடைய வீட்டின் சன்னி ஜன்னலில் ஒரு பறவைக் கூண்டு தொங்கியது . வயதான ராய் சி பாடுவதை அவள் கேட்டாள்

          1 - 8



துர்கோ தி டெரிப் லீவின் பாண்டோமி மீயில் அவர் பாடியபோது மற்றவர்களுடன் சிரித்தார் :

        260


        நான் இன்விசிபிலியை அனுபவிக்கக்கூடிய பையன் .

PAR பேண்டஸ்மால் மகிழ்ச்சி, மடிந்தது: கஸ்தூரி வாசனை.

      மேலும் ஒதுங்கி குஞ்சு பொரிக்க வேண்டாம் .

PAR தனது பொம்மைகளுடன் இயற்கையின் நினைவாக மடிந்தது . நினைவுகள்
அவனது மூளையைச் சூழ்ந்தன. 
அவள் சாக்ரேம் என்டியை நெருங்கிய போது சமையலறை குழாயிலிருந்து அவளது குவளை தண்ணீர் . ஒரு இருண்ட இலையுதிர் மாலையில் ஹாப்பில் அவளுக்காக வறுத்தெடுக்கப்பட்ட ஒரு கருப்பட்ட ஆப்பிள், பழுப்பு சர்க்கரையால் நிரப்பப்பட்டது . குழந்தைகளின் சட்டைகளிலிருந்து பிழிந்த பேன்களின் இரத்தத்தால் அவளது வடிவ விரல் நகங்கள் சிவந்தன.



270

PAR ஒரு கனவில், அமைதியாக, அவள் அவனிடம் வந்தாள், அவளது வீணான உடல் அதன்
தளர்வான கல்லறைக்குள் மெழுகு மற்றும் ரோஸ்வுட் வாசனையை வீசியது, அவளுடைய மூச்சு,
ஊமை ரகசிய வார்த்தைகளால், ஈரமான சாம்பலின் மெல்லிய வாசனையுடன் அவன் மீது வளைந்தது.

PAR என் ஆன்மாவை உலுக்கி வளைக்க, அவளது பளபளப்பான கண்கள், மரணத்திலிருந்து வெளியே பார்த்துக்கொண்டிருக்கின்றன. என் மீது
மட்டும். பேய் மெழுகுவர்த்தி அவள் வேதனையை வெளிச்சம் போட்டுக் கொண்டது. சித்திரவதை செய்யப்பட்ட முகத்தில் பேய் வெளிச்சம்
. அவளது கரகரப்பான உரத்த மூச்சு திகிலுடன் ஒலித்தது, அனைவரும் முழங்காலில் பிரார்த்தனை செய்தனர்
. அவள் கண்கள் என்னைத் தாக்கியது. Liliata rutilantium te confessorum
turma circumd et : iubilantium te virginum chorus excipi at
 .

PAR பேய்! பிணங்களை மெல்லுபவர்!

PAR இல்லை, அம்மா! என்னை இருக்க விடுங்கள் என்னை வாழ விடுங்கள்.

280

PAR - கிஞ்ச் அஹோய்!

PAR பக் முல்லிகனின் குரல் கோபுரத்திற்குள் இருந்து பாடியது. அது படிக்கட்டுக்கு அருகில் வந்து
, மீண்டும் அழைத்தது. ஆன்மாவின் அழுகையால் இன்னும் நடுங்கிக் கொண்டிருந்த ஸ்டீபன்,
சூடாக ஓடும் சூரிய ஒளி மற்றும் காற்றில் அவருக்குப் பின்னால் நட்பு வார்த்தைகளைக் கேட்டான்.

PAR - டெடலஸ், ஒரு நல்ல மோசி போல கீழே வா. காலை உணவு தயார்.
நேற்று இரவு எங்களை எழுப்பியதற்காகஹெய்ன்ஸ்பரவாயில்லை.

PAR - நான் வருகிறேன், ஸ்டீபன் சொன்னான், திரும்பினான்.

PAR - இயேசுவின் பொருட்டு செய்யுங்கள், பக் முல்லிகன் கூறினார். என் நலனுக்காகவும் நம் அனைவருக்காகவும்
.

PAR அவரது தலை மறைந்து மீண்டும் தோன்றியது.

290

PAR —உங்கள் ஐரிஷ் கலையின் சின்னத்தை அவரிடம் சொன்னேன். இது மிகவும் புத்திசாலி என்று அவர் கூறுகிறார்.
ஒரு க்விட்க்காகஅவரைத் தொடவும்ஒரு கினியா, அதாவது.

PAR - நான் இன்று காலை பணம் பெறுகிறேன், ஸ்டீபன் கூறினார்.

PAR - பள்ளி கே ஐபி ? பக் முல்லிகன் கூறினார். எவ்வளவு? நான்கு க்விட்? எங்களுக்கு
ஒன்று கடன் கொடுங்கள்.

PAR - நீங்கள் விரும்பினால், ஸ்டீபன் கூறினார்.

PAR - நான்கு பிரகாசிக்கும் இறையாண்மைகள், பக் முல்லிகன் மகிழ்ச்சியுடன் அழுதார்.
ட்ரூய்டி ட்ரூயிட்களை வியக்க வைக்கஒரு புகழ்பெற்ற குடிகாரனை நாங்கள் பெறுவோம்நான்கு சர்வ வல்லமை படைத்த இறைமக்கள்.

PAR அவர் தனது கைகளை உயர்த்தி, கல் படிக்கட்டுகளில் இருந்து கீழே மிதித்து,
காக்னி உச்சரிப்புடன் இசைக்கு வெளியே பாடினார்:

300

          1 - 9



      PAR O, விஸ்கி, பீர் மற்றும் ஒயின் குடித்து மகிழ்வோம்
      !
      முடிசூட்டு விழாவில்,
      முடிசூட்டு விழா ! ஓ, முடிசூட்டு நாளில் நாம்
      மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டாமா !

PAR சூடான சூரிய ஒளி கடலில் மகிழ்கிறது. நிக்கல் ஷேவிங் பவுல்
பாரபெட் மீது மறந்து, பிரகாசித்தது. 
நான் ஏன் அதை வீழ்த்த வேண்டும்? அல்லது அனைத்தையும் அங்கேயே விட்டு விடுங்கள்

310
நாள், மறந்த நட்பா?

PAR அவர் அதன் அருகே சென்று, சிறிது நேரம் கைகளில் வைத்திருந்தார், அதன் குளிர்ச்சியை உணர்ந்தார்,
தூரிகை சிக்கியிருந்த நுரையின் மெல்லிய அடிமையின் வாசனையை உணர்ந்தார். 
அதனால் நான் க்ளோங்கோவில் தூபப்
படகை எடுத்துச் சென்றேன் . நான் இப்போது இன்னொருவன், இன்னும் அப்படித்தான். ஒரு வேலைக்காரன் டி  . ஒரு சேவையகத்தின் சேவையகம் .

PAR கோபுரத்தின் இருண்ட குவிமாட வாழ்க்கை அறையில் பக் முல்லிகனின்
மேலங்கியின் வடிவம் அடுப்பைச் சுற்றி விறுவிறுப்பாக நகர்ந்து,
அதன் மஞ்சள் ஒளியை மறைத்து வெளிப்படுத்தியது. உயரமான பார்பக்கன்களிலிருந்து கொடியிடப்பட்ட தரையில் இரண்டு மென்மையான பகல் தண்டுகள் விழுந்தன
: அவர்களின் கதிர்களின் சந்திப்பில் ஒரு மேகம்
நிலக்கரி புகை மற்றும் வறுத்த கிரீஸின் புகை மிதந்து, திரும்பியது.

320

PAR - நாங்கள் திணறுவோம், பக் முல்லிகன் கூறினார். ஹெய்ன்ஸ், அந்தக் கதவைத் திறவா?

பிஏஆர் ஸ்டீபன் ஷேவிங் கிண்ணத்தை லாக்கரில் வைத்தார். ஒரு உயரமான உருவம்
அது உட்கார்ந்திருந்த காம்பிலிருந்து எழுந்து, வாசலுக்குச் சென்று
உள் கதவுகளைத் திறந்தது.

PAR - உங்களிடம் சாவி இருக்கிறதா? என்று ஒரு குரல் கேட்டது.

PAR - டெடலஸ் அதை வைத்திருக்கிறார், பக் முல்லிகன் கூறினார். Janey Ma ck , நான் திணறிவிட்டேன்!
அவர் நெருப்பிலிருந்து மேலே பார்க்காமல் அலறினார்:

PAR - கிஞ்ச்!

PAR - இது பூட்டில் உள்ளது, ஸ்டீபன் முன்னோக்கி வருகிறேன் என்றார்.

PAR திறவுகோல் இரண்டு முறை கடுமையாகச் சுழற்றப்பட்டது, கனமான கதவு இருக்கும் போது

330
அஜார் அமைக்கப்பட்டது, வரவேற்பு வெளிச்சம் மற்றும் பிரகாசமான காற்று உள்ளே நுழைந்தது. ஹெய்ன்ஸ் வாசலில் நின்று
வெளியே பார்த்தார். ஸ்டீபன் மேசைக்கு மேல் உயர்த்தி
காத்திருப்பதற்காக அமர்ந்தான். பக் முல்லிகன் தனக்குப் பக்கத்தில் இருந்த டிஷ் மீது வறுவல்களை எறிந்தார். பின்னர்
அவர் டிஷ் மற்றும் ஒரு பெரிய தேநீர் தொட்டியை மேசைக்கு எடுத்துச் சென்று, அவற்றை
பெரிதும் கீழே வைத்து, நிம்மதிப் பெருமூச்சு விட்டார்.

PAR - நான் உருகுகிறேன், என்று அவர் கூறினார், மெழுகுவர்த்தி எப்போது குறிப்பிட்டது.... ஆனால், அமைதி!
அந்த விஷயத்தைப் பற்றி மேலும் ஒரு வார்த்தை இல்லை! கிஞ்ச், எழுந்திரு! ரொட்டி, வெண்ணெய், தேன். ஹெய்ன்ஸ்,
உள்ளே வா. க்ரப் தயாராக உள்ளது. கர்த்தாவே, எங்களையும், உமது பரிசுகளையும் ஆசீர்வதியும்.
சர்க்கரைஎங்கேஓ, ஜே , பால் இல்லை.

பிஏஆர் ஸ்டீபன் ரொட்டியையும் தேன் பானையையும் வெண்ணெய் குளிரூட்டியையும் எடுத்து வந்தார்

340
லாக்கரில் இருந்து. பக் முல்லிகன் திடீரென செல்லமாக அமர்ந்தார்.

PAR - இது என்ன வகையான கிப்? அவன் சொன்னான். எட்டுக்குப் பிறகு வரச் சொன்னேன்.

PAR - நாம் அதை கருப்பு குடிக்கலாம், ஸ்டீபன் தாகத்துடன் கூறினார். லாக்கரில் எலுமிச்சை பழம் இருக்கிறது
.

PAR - ஓ, நீங்களும் உங்கள் பாரிஸ் மோகமும்! பக் முல்லிகன் கூறினார். எனக்கு சாண்டிகோவ்
பால் வேண்டும்.

          1 - 10



PAR ஹெய்ன்ஸ் வாசலில் இருந்து வந்து அமைதியாக கூறினார்:

PAR - அந்தப் பெண் பாலுடன் வருகிறாள்.

PAR - உங்கள் மீது கடவுளின் ஆசீர்வாதம்! பக் முல்லிகன் தனது நாற்காலியில் இருந்து குதித்து அழுதார்
. 
உட்காரு. அங்கே தேநீர் ஊற்றவும். சர்க்கரை பையில் உள்ளது. இங்கே நான்

350
கெட்ட முட்டைகளைப் பார்த்து தடுமாறிப் போக முடியாது.

PAR அவர் டிஷ் மீது வறுக்கவும் மற்றும் அதை மூன்று
தட்டுகளில் அறைந்து, கூறினார்:

PAR - தந்தை மற்றும் மகன் மற்றும் பரிசுத்த ஆவியின் பெயரில் .

PAR ஹெய்ன்ஸ் தேநீர் ஊற்ற உட்கார்ந்தார்.

PAR - நான் உங்களுக்கு தலா இரண்டு கட்டிகள் தருகிறேன், என்றார். ஆனால், நான் சொல்கிறேன், முல்லிகன், நீ
வலுவான தேநீர் தயாரிக்கிறாய், இல்லையா?

பிஏஆர் பக் முல்லிகன், ரொட்டியிலிருந்து தடிமனான துண்டுகளைத் துண்டித்து, ஒரு வயதான
பெண்ணின் சலசலக்கும் குரலில் கூறினார்:

PAR - வயதான தாய் க்ரோக் கூறியது போல், நான் தேநீர் தயாரிக்கும் போது தேநீர் தயாரிக்கிறேன். மற்றும் நான் போது

360
நான் தண்ணீரை உருவாக்குகிறேன்.

PAR - ஜோவ் மூலம், இது தேநீர், ஹைன்ஸ் கூறினார்.

PAR பக் முல்லிகன் வெட்டுதல் மற்றும் வீட்லிங் செய்தார்:

PAR - அதனால் நான் செய்கிறேன், திருமதி காஹில் , அவள் சொல்கிறாள். பெகோப், மேடம் , திருமதி காஹில் கூறுகிறார், கடவுள்
உங்களை அனுப்புகிறார், அவற்றை ஒரே தொட்டியில் செய்ய வேண்டாம்
 .

PAR அவர் தனது நண்பர்களை நோக்கி ஒரு தடிமனான ரொட்டித் துண்டை,
கத்தியில் அறைந்தார்.

PAR —அது ஃபோல்க் , உங்கள்புத்தகமான ஹெய்ன்ஸ் பற்றி அவர் மிகவும் ஆர்வத்துடன் கூறினார் . ஐந்து வரிகள்டன்ட்ர் உமின்
நாட்டுப்புற மற்றும் ஃபிஷ்கோ டி.எஸ் . பிக் வைன்ட் ஆண்டில் வித்தியாசமான சகோதரி ஆர்எஸ் மூலம் அச்சிடப்பட்டது .

370

PAR அவர் ஸ்டீபனின் பக்கம் திரும்பி, புருவங்களை உயர்த்தி மெல்லிய குழப்பமான குரலில் கேட்டார்
:

PAR— உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா, சகோதரரே, அம்மா க்ரோகனின் தேநீர்
மற்றும் தண்ணீர் பானை மாபினோகியில்பேசப்பட்டதாஅல்லது அது உபநிஷத்தில் உள்ளதா ?

PAR - நான் அதை சந்தேகிக்கிறேன், ஸ்டீபன் கடுமையாக கூறினார்.

PAR - இப்போது நீங்கள் செய்கிறீர்களா? பக் முல்லிகன் அதே தொனியில் கூறினார். உங்கள் காரணங்கள், பிரார்த்தனை?

PAR - நான் விரும்பினேன், ஸ்டீபன் சாப்பிடும்போது, ​​அது மேபினோஜியனில் அல்லது வெளியே இல்லை என்று கூறினார்
. தாய் க்ரோகன், மேரி ஆனின் உறவினர் என்று ஒருவர் கற்பனை செய்கிறார்
.

PAR பக் முல்லிகனின் முகம் மகிழ்ச்சியுடன் சிரித்தது.

380

PAR - வசீகரம்! அவன் தன் வெண்மையான பற்களைக் காட்டி, கண்களை இதமாகச் சிமிட்டியபடி, மெல்லிய குரலில் சொன்னான் .
அவள் இருந்தாள் என்று நினைக்கிறீர்களா? மிகவும் வசீகரமானது!

PAR பின்னர், திடீரென்று அவரது அனைத்து அம்சங்களையும் மூடிமறைத்து, அவர்
ரொட்டியை மீண்டும் தீவிரமாக வெட்டும்போது கரகரப்பான கரகரப்பான குரலில் உறுமினார்:

PAR அவர் வாயை பொரியலாக அடைத்து, மென்று துழாவினார்.

PAR நுழையும் படிவத்தால் வாசல் இருளடைந்தது.

PAR - பால், ஐயா!

390

PAR - உள்ளே வாருங்கள், மேடம், முல்லிகன் கூறினார். கிஞ்ச், குடம் கிடைக்கும்.

          1 - 11



PAR ஒரு வயதான பெண் முன்னால் வந்து ஸ்டீபனின் முழங்கைக்கு அருகில் நின்றாள்.

PAR - அது ஒரு அழகான காலை, ஐயா, அவள் சொன்னாள். கடவுளுக்கே மகிமை.

PAR - யாருக்கு? முல்லிகன் அவளைப் பார்த்துக் கூறினான். ஆ, உறுதியாக இருக்க வேண்டும்!

பிஏஆர் ஸ்டீபன் திரும்பி வந்து லாக்கரில் இருந்த பால் குடத்தை எடுத்தார்.

PAR - தீவுவாசிகள், முல்லிகன் ஹெய்ன்ஸிடம் சாதாரணமாக,
ப்ரீபஸ் சேகரிப்பாளரைப் பற்றி அடிக்கடி பேசுகிறார்கள்.

PAR - எவ்வளவு, ஐயா? என்று கிழவி கேட்டாள்.

PAR - ஒரு குவார்ட்டர், ஸ்டீபன் கூறினார்.

PAR அவள் அளவிலும், அங்கிருந்து பணக்கார குடத்திலும் ஊற்றுவதை அவன் பார்த்தான்

400
வெள்ளை பால், அவளுடையது அல்ல. பழைய சுருங்கிய பாப்ஸ். அவள் மீண்டும் ஒரு அளவு
மற்றும் ஒரு டில் லியை ஊற்றினாள் . 
பழைய மற்றும் ரகசியமான அவள் ஒரு காலை உலகத்திலிருந்து நுழைந்தாள், ஒருவேளை ஒரு
தூதராக இருக்கலாம். 
பாலின் நற்குணத்தைப் போற்றிப் போற்றினாள். செழிப்பான வயல்வெளியில் விடியற்காலையில் பொறுமையாகப் பசுவைக் குனிந்துகொண்டு , அவளது டோட்ஸ்டூலில் ஒரு சூனியக்காரி, சுருங்கும் தோண்டியவற்றைப் பார்த்துச் சுருக்கிய விரல்கள். அவர்கள் தங்களுக்குத் தெரிந்த பனிமூட்டமான கால்நடைகளைப் பற்றித் தாழ்த்தினார்கள். கி நே மற்றும் ஏழை வயதான பெண்ணின் பட்டு , பழைய காலத்தில் அவருக்கு வழங்கப்பட்ட பெயர்கள் . ஒரு அலைந்து திரிந்த குரோன், ஒரு அழியாத உருவம், அவளை வென்றவருக்கும் அவளைக் காட்டிக்கொடுத்த ஓரினச்சேர்க்கையாளருக்கும் சேவை செய்கிறார், அவர்களின் பொதுவான குக்கீ மற்றும் , ஒரு





இரகசிய காலையிலிருந்து தூதர். சேவை செய்வதா அல்லது வருத்தப்படுவதா, என்று அவனால்
சொல்ல முடியவில்லை: ஆனால் அவளது தயவைக் கெஞ்சுவதற்காக ஏளனம் செய்தான்.
410

PAR -அது உண்மைதான், மேடம், பக் முல்லிகன் அவர்களின் கோப்பைகளில் பால் ஊற்றினார்.

PAR - சுவைத்துப் பாருங்கள், ஐயா, அவள் சொன்னாள்.

அவளின் ஏலத்தில் அவன் குடித்தான்.

PAR —அப்படி நல்ல உணவை உண்டு வாழ முடிந்தால்,அழுகிய பற்களும் அழுகிய குடல்களும் நிறைந்த நாடு நமக்கு இருக்காது என்று சற்றே சத்தமாக அவளிடம் கூறினார் .
ஒரு சதுப்பு நிலத்தில் வாழ்வது
, மலிவான உணவை உண்பது மற்றும் தெருக்களில் தூசி, குதிரை சாணம்
மற்றும் நுகர்வுகளின் துப்பும்.

PAR - நீங்கள் ஒரு மருத்துவ மாணவரா, ஐயா? கிழவி கேட்டாள்.

PAR - நான், மேடம், பக் முல்லிகன் பதிலளித்தார்.

PAR - இப்போது அதைப் பாருங்கள், அவள் சொன்னாள்.

420

பிஏஆர் ஸ்டீபன் ஏளனமாக அமைதியாகக் கேட்டுக் கொண்டிருந்தார். சத்தமாக அவளிடம் பேசும் ஒரு குரலுக்கு அவள் பழைய தலையை குனிகிறாள் , அவளது எலும்புகளை அகற்றுபவன், அவளுடைய மருந்துக்காரன்: என்னை அவள் குறைக்கிறாள். அவளைத் தவிர அவளது பெண்ணின் அசுத்தமான உடல்கள் , கடவுளின் சாயலில் உருவாக்கப்படாத ஆணின் மாம்சத்தால், பாம்பின் பிரியத்தால் உண்டான அனைத்தும் கல்லறைக்கு எண்ணெய் வார்க்கும் குரலுக்கு . இப்போது அவளை ஆச்சரியப்படுத்தும் நிலையற்ற கண்களுடன் அமைதியாக இருக்கச் சொல்லும் உரத்த குரலுக்கு .





PAR - அவர் சொல்வது புரிகிறதா? ஸ்டீபன் அவளிடம் கேட்டான்.

PAR - நீங்கள் பேசுவது பிரெஞ்சு மொழியா, ஐயா? கிழவி ஹெய்னஸிடம் சொன்னாள்.

PAR ஹெய்ன்ஸ் அவளிடம் மீண்டும் ஒரு நீண்ட பேச்சு, நம்பிக்கையுடன் பேசினார்.

PAR -ஐரிஷ், பக் முல்லிகன் கூறினார். உங்கள் மீது கேலிக் இருக்கிறதா?

430

PAR - இது ஐரிஷ் என்று நான் நினைத்தேன், அவள் சொன்னாள், அதன் ஒலி மூலம். நீங்கள் நாங்கள் நகரைச் சேர்ந்தவரா ,
சார்?

PAR - நான் ஒரு ஆங்கிலேயர், ஹெய்ன்ஸ் பதிலளித்தார்.

PAR -அவர் ஆங்கிலம், பக் முல்லிகன் கூறினார்,
மேலும் அயர்லாந்தில் நாம் ஐரிஷ் மொழியில் பேச வேண்டும் என்று அவர் நினைக்கிறார்

          1 - 12



PAR- நிச்சயமாக நாம் செய்ய வேண்டும், அந்த வயதான பெண் கூறினார், மேலும் நானே அந்த மொழியை பேசமாட்டேன் என்று நான் வெட்கப்படுகிறேன்
. அவர்கள் அறிந்த ஒரு பெரிய மொழி என்று நான் சொன்னேன்.

PAR - கிராண்ட் என்பது அதற்குப் பெயர் இல்லை என்று பக் முல்லிகன் கூறினார். முற்றிலும் அற்புதம். எங்களுக்கு
இன்னும் கொஞ்சம் தேநீர் நிரப்பவும், கிஞ்ச். உங்களுக்கு ஒரு கோப்பை வேண்டுமா மேடம்?

PAR -இல்லை, நன்றி ஐயா, கிழவி சொன்னாள், பால்கானின் மோதிரத்தை நழுவவிட்டாள்.

440
அவள் முன்கையில் மற்றும் செல்லவிருக்கும்.

PAR ஹெய்ன்ஸ் அவளிடம் கூறினார்:

PAR - உங்கள் பில் உங்களிடம் உள்ளதா? முல்லிகன், நாங்கள் அவளுக்கு பணம் கொடுப்பது நல்லது, இல்லையா?

PAR ஸ்டீபன் மீண்டும் மூன்று கோப்பைகளை நிரப்பினார்.

PAR - பில், சார்? அவள் நிறுத்தினாள். சரி, இது ஏழு காலை வேளையில் இரண்டு பைசாவில் ஒரு பைண்ட் என்பது
ஒரு ஷில்லிங் மற்றும் இரண்டு பைசா ஓவர், இந்த மூன்று காலை
நான்கு பைசாவில் ஒரு குவார்ட் மூன்று குவார்ட்ஸ் ஒரு ஷில்லிங் ஆகும். அதுவும் ஒரு ஷில்லிங் ஒன்றும் இரண்டும்
இரண்டும் இரண்டும் ஐயா.

பிஏஆர் பக் முல்லிகன் பெருமூச்சு விட்டபடி, இருபுறமும் தடிமனான வெண்ணெய் தடவிய மேலோட்டத்தை வாயில் நிரப்பி , கால்களை நீட்டி தேடத் தொடங்கினார்.

450
அவரது கால்சட்டை பாக்கெட்டுகள்.

PAR - பணம் செலுத்தி அழகாக இருங்கள், ஹெய்ன்ஸ் சிரித்துக் கொண்டே அவரிடம் கூறினார்.

பிஏஆர் ஸ்டீபன் மூன்றாவது கோப்பையை நிரப்பினார், ஒரு ஸ்பூன் தேநீர் தடித்த செறிவூட்டப்பட்ட
பாலை மங்கலாக்குகிறது. பக் முல்லிகன் ஒரு புளோரின் கொண்டு வந்து, அதைத் தன் விரல்களில் சுற்றிக் கொண்டு
அழுதான்:

PAR - ஒரு அதிசயம்!

PAR அவர் அதை மேசை வழியாக வயதான பெண்ணை நோக்கிக் கடந்து சென்றார்:

PAR - இனி என்னிடம் எதுவும் கேட்காதே.
நான் உங்களுக்கு கொடுக்கக்கூடிய அனைத்தையும் நான் தருகிறேன்
 .

PAR ஸ்டீபன் அவளது ஆர்வமற்ற கையில் நாணயத்தை வைத்தார்.

460

PAR - நாங்கள் இரண்டு பைசா கடன்பட்டுள்ளோம், என்றார்.

PAR - நேரம் போதும் சார், காசை எடுத்துக் கொண்டாள். நேரம் போதும். காலை வணக்கம்
ஐயா.

PAR அவள் குனிந்து வெளியே சென்றாள், அதைத் தொடர்ந்து பக் முல்லிகனின் மென்மையான
கோஷம்:

PAR - ஹார்ட் ஆஃப் மை ஹார்ட், அது அதிகமாக இருந்தால், உங்கள் ஃபே மற்றும்
   இன்னும் அதிகமாக இருக்கும்
 .

PAR அவர் ஸ்டீபனிடம் திரும்பி கூறினார்:

PAR - தீவிரமாக, டெடலஸ். நான் கல்லாக இருக்கிறேன். சீக்கிரம் உங்கள் ஸ்கூல் கிப்பிடம் சென்று
கொஞ்சம் பணத்தை எங்களிடம் கொண்டு வாருங்கள். இன்று பார்ப்பனர்கள் குடித்துவிட்டு துடைக்க வேண்டும்.
இந்த நாளில் ஒவ்வொரு மனிதனும் தன் கடமையைச் செய்ய வேண்டும் என்று அயர்லாந்து எதிர்பார்க்கிறது.

PAR - இது எனக்கு நினைவூட்டுகிறது, ஹெய்ன்ஸ் கூறினார், நான் உங்கள் நாட்டிற்குச் செல்ல வேண்டும்

470
இன்று நூலகம்.

PAR - முதலில் எங்கள் நீச்சல், பக் முல்லிகன் கூறினார்.

PAR அவர் ஸ்டீபனிடம் திரும்பி சாதுவாக கேட்டார்:

PAR —உங்கள் மாதாந்திர கழுவும் நாளா, கிஞ்ச்?

PAR பின்னர் அவர் ஹெய்ன்ஸிடம் கூறினார்:

PAR - அசுத்தமான பார்ட் ஒரு மாதத்திற்கு ஒரு முறை கழுவ வேண்டும்.

PAR - வளைகுடா நீரோடையால் அயர்லாந்து முழுவதும் கழுவப்படுகிறது, ரொட்டியின் ஒரு துண்டின் மேல் தேனை வடியும் போது ஸ்டீபன் கூறினார் .
 

          1 - 13



PAR ஹெய்ன்ஸ் தனது டென்னிஸ் சட்டையின் தளர்வான காலரைப் பற்றிய தாவணியை எளிதாக முடிச்சு செய்து கொண்டிருந்த மூலையில் இருந்து பேசினார்:

480

PAR - நீங்கள் என்னை அனுமதித்தால் உங்கள் சொற்களின் தொகுப்பை உருவாக்க விரும்புகிறேன்.

PAR என்னிடம் பேசுகிறார். அவர்கள் கழுவி, தொட்டி மற்றும் ஸ்க்ரப். Agenbite of inw it .
மனசாட்சி. இன்னும் இங்கே ஒரு எஸ்பிஓடி .

PAR - ஐரிஷ் கலையின் அடையாளமாக இருக்கும் வேலைக்காரனின் விரிசல் கண்ணாடியைப் பற்றியது
நன்றாக இருக்கிறது.

PAR பக் முல்லிகன் மேசைக்கு அடியில் ஸ்டீபனின் பாதத்தை உதைத்து அரவணைப்புடன் கூறினார்
:

PAR - ஹேம்லெட், ஹெயின்ஸில் அவரைக் கேட்கும் வரை காத்திருங்கள்.

PAR - சரி, நான் சொல்கிறேன், ஹெய்ன்ஸ் இன்னும் ஸ்டீபனிடம் பேசுகிறார்.
அந்த ஏழை முதிய உயிரினம் உள்ளே வந்த போது நான் அதை நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன் .

490

PAR - இதன் மூலம் நான் ஏதாவது பணம் சம்பாதிக்க முடியுமா? ஸ்டீபன் கேட்டார்.

பிஏஆர் ஹெய்ன்ஸ் சிரித்துவிட்டு, காம்பின் பிடியிலிருந்து தனது மென்மையான சாம்பல் நிற தொப்பியை எடுத்துக் கொண்டு , கூறினார்:

PAR - எனக்குத் தெரியாது, நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்.

PAR அவர் வீட்டு வாசலுக்கு வெளியே சென்றார். பக் முல்லிகன் ஸ்டீபனுக்கு குறுக்கே குனிந்து
கடுமையான வீரியத்துடன் கூறினார்:

PAR - இப்போது அதில் உங்கள் குளம்பு வைத்தீர்கள். எதற்காக அப்படிச் சொன்னாய்?

PAR - சரி? ஸ்டீபன் கூறினார். பணம் பெறுவதே பிரச்சனை. யாரிடமிருந்து? பால் பெண்ணிடமிருந்து
அல்லது அவரிடமிருந்து. இது ஒரு டாஸ் அப், நான் நினைக்கிறேன்.

PAR - நான் உன்னைப் பற்றி அவரை ஊதிப் பெரிதாக்குகிறேன், பக் முல்லிகன் கூறினார், பிறகு நீங்கள் வாருங்கள்

500
உங்கள் அசிங்கமான லீயர் மற்றும் உங்கள் இருண்ட ஜேசுட் ஜிப்ஸுடன்.

PAR - அவளிடமிருந்தோ அல்லது அவனிடமிருந்தோ நான் கொஞ்சம் நம்பிக்கையைக் காண்கிறேன், ஸ்டீபன் கூறினார் .

PAR பக் முல்லிகன் சோகமாக பெருமூச்சு விட்டபடி ஸ்டீபனின் கை மீது கை வைத்தார்.

PAR - என்னிடமிருந்து, கிஞ்ச், அவர் கூறினார்.

PAR திடீரென்று மாறிய தொனியில் அவர் மேலும் கூறினார்:

PAR - கடவுளின் உண்மையைச் சொல்ல, நீங்கள் சொல்வது சரி என்று நான் நினைக்கிறேன். அடடா மற்ற எல்லாவற்றுக்கும் அவர்கள்
நல்லது. நான் செய்வது போல் நீங்கள் ஏன் அவர்களை விளையாடக்கூடாது? அவர்கள் அனைவருடனும் நரகத்திற்கு.
கிப்பிலிருந்து வெளியேறுவோம்.

PAR அவர் எழுந்து நின்று, கடுமையாக கச்சையை அவிழ்த்துவிட்டு, தனது கவுனைக் களைந்து,
ராஜினாமா செய்தார்:

510

PAR - முல்லிகன் தனது ஆடைகளை அகற்றினார்.

PAR அவர் தனது பைகளை மேசையில் காலி செய்தார்.

PAR -உங்கள் ஸ்னோட்ராக் இருக்கிறது, என்றார்.

PAR மற்றும் அவரது கடினமான காலர் மற்றும் கிளர்ச்சியான டையை அணிந்துகொண்டு, அவர்களுடன் பேசினார்
, அவர்களுடன் பேசினார்.
ஒரு சுத்தமான கைக்குட்டைக்காக அவன் அழைத்தபோது அவனது கைகள் அவனது உடற்பகுதியில் மூழ்கி சலசலத்தன. கடவுளே, நாம்
பாத்திரத்தை வெறுமனே அலங்கரிக்க வேண்டும். 
எனக்கு கையுறைகள் மற்றும் பச்சை நிற பூக்கள் வேண்டும் .
முரண்பாடு. நானே முரண்படுகிறேனா? அப்படியானால், நான் என் கருத்துடன் முரண்படுகிறேன் .
மெர்குரியல் மலாக் ஹாய் . 
அவன் பேசும் கைகளிலிருந்து தளர்ந்த கருப்பு ஏவுகணை ஒன்று பறந்தது.

PAR -உங்கள் லத்தீன் காலாண்டு h இல் உள்ளது, என்றார்.

520

பிஏஆர் ஸ்டீபன் எடுத்துப் போட்டார். வாசலில் இருந்து ஹெய்ன்ஸ் அவர்களை அழைத்தார்
:

PAR - தோழர்களே, நீங்கள் வருகிறீர்களா?

          1 - 14



PAR - நான் தயாராக இருக்கிறேன், பக் முல்லிகன் கதவை நோக்கிச் சென்றார். வெளியே வா,
கிஞ்ச். நாங்கள் எஞ்சிய அனைத்தையும் நீங்கள் சாப்பிட்டீர்கள், நான் நினைக்கிறேன்.

பிஏஆர் ராஜினாமா செய்தார், அவர் கடுமையான வார்த்தைகளுடனும் நடைப்பயணத்துடனும்,
சோகத்துடன் நன்றாகச் சொன்னார்:

PAR - வெளியே சென்று பட்டர்லியை சந்தித்தார்.

பிஏஆர் ஸ்டீபன், தனது சாம்பலை அதன் சாய்ந்த இடத்திலிருந்து எடுத்துக்கொண்டு, அவர்களைப் பின்தொடர்ந்து
, அவர்கள் ஏணியில் இறங்கி, மெதுவான இரும்புக் கதவை இழுத்து பூட்டினார்.

530
அது. பெரிய சாவியை தன் பாக்கெட்டில் வைத்தான்.

PAR ஏணியின் அடிவாரத்தில் பக் முல்லிகன் கேட்டார்:

PAR - நீங்கள் சாவியைக் கொண்டு வந்தீர்களா?

PAR - என்னிடம் உள்ளது, ஸ்டீபன் அவர்களுக்கு முன் கூறினார்.

PAR அவர் நடந்தார்.
அவருக்குப் பின்னால் பக் முல்லிகன் கிளப் தனது கனமான குளியல் துணியுடன் தலைவர் ஃபெர்ன்கள் அல்லது புற்களை சுடுவதைக் கேட்டார் .

PAR - கீழே, ஐயா! எவ்வளவு தைரியம் சார்!

PAR ஹெய்ன்ஸ் கேட்டார்:

PAR - இந்த கோபுரத்திற்கு நீங்கள் வாடகை செலுத்துகிறீர்களா?

PAR - பன்னிரண்டு க்விட், பக் முல்லிகன் கூறினார்.

540

PAR - போருக்கான மாநில செயலாளரிடம், ஸ்டீபன் தனது தோளில் சேர்த்துக்கொண்டார்.

ஹெய்ன்ஸ் கோபுரத்தை ஆய்வு செய்தபோது PAR அவர்கள் நிறுத்திவிட்டு கடைசியாக சொன்னார்கள்:

PAR - குளிர்காலத்தில் இருண்டதாக இருக்கும், நான் சொல்ல வேண்டும். மார்டெல் நீங்கள் அதை அழைக்கிறீர்களா?

PAR -பில்லி பிட் அவர்களை கட்டியெழுப்பினார் , பக் முல்லிகன் கூறினார், பிரெஞ்சுக்காரர்கள்
sEA இல் இருந்தபோது . ஆனால் எங்களுடையது ஓம்பலோஸ் .

PAR - ஹேம்லெட்டைப் பற்றிய உங்கள் யோசனை என்ன? ஹெய்ன்ஸ் ஸ்டீபனிடம் கேட்டார்.

PAR -இல்லை, இல்லை, பக் முல்லிகன் வலியால் கத்தினான்.
நான் தாமஸ் அக்வினுக்குசமமானவன் அல்ல , அதற்கு முட்டுக்கட்டை போட அவர் உருவாக்கியஐம்பத்தைந்து காரணங்கள் .
முதலில் என்னிடம் சில பைண்டுகள் இருக்கும்வரை காத்திருங்கள்

PAR , அவர் சிகரங்களை நேர்த்தியாக கீழே இழுத்தபடி, ஸ்டீபனின் பக்கம் திரும்பினார்

550
அவரது ப்ரிம்ரோஸ் இடுப்பு கோட்:

PAR - உங்களால் மூன்று பைண்டுகளுக்கு கீழ் அதை நிர்வகிக்க முடியவில்லை, கிஞ்ச், உங்களால் முடியுமா?

PAR - இது நீண்ட காலமாக காத்திருக்கிறது, ஸ்டீபன் கவனக்குறைவாக கூறினார், அது இன்னும் காத்திருக்க முடியும்.

PAR - நீங்கள் என் ஆர்வத்தைத் தூண்டுகிறீர்கள், ஹெய்ன்ஸ் நட்புடன் கூறினார். இது ஏதாவது முரண்பாடா?

PAR —பூஹ்! பக் முல்லிகன் கூறினார். நாங்கள் காட்டு மற்றும் முரண்பாடுகளிலிருந்து வளர்ந்துள்ளோம்.
இது மிகவும் எளிமையானது. ஹேம்லெட்டின் பேரன்
ஷேக்ஸ்பியரின் தாத்தா என்பதையும், அவரே தனது சொந்த
தந்தையின் பேய் என்பதையும் இயற்கணிதத்தின் மூலம் அவர் நிரூபிக்கிறார்.

PAR - என்ன? ஹெய்ன்ஸ், ஸ்டீபனை சுட்டிக்காட்டத் தொடங்கினார். அவர் தானே?

PAR பக் முல்லிகன் தனது துண்டைத் திருடி கழுத்தில் சுற்றிக் கொண்டு, வளைந்தார்

560
தளர்வான சிரிப்பில், ஸ்டீபனின் காதில் சொன்னார்:

PAR —O, கிஞ்ச் பெரியவரின் நிழல்! ஒரு தந்தையைத் தேடி ஜாபெட்!

PAR - நாங்கள் எப்போதும் காலையில் சோர்வாக இருக்கிறோம், ஸ்டீபன் ஹெய்ன்ஸிடம் கூறினார். மேலும் அதைச்
சொல்வது நீண்டது.

PAR பக் முல்லிகன், மீண்டும் முன்னோக்கி நடந்து, கைகளை உயர்த்தினார்.

PAR - புனித பைண்ட் மட்டுமே டெடலஸின் நாக்கை அவிழ்த்துவிடும், என்றார்.

PAR - அதாவது, ஹைன்ஸ் ஸ்டீபனுக்கு அவர்கள் பின்தொடர்ந்தபோது விளக்கினார், இந்த கோபுரமும் இங்குள்ள இந்த பாறைகளும் எப்படியோ எல்சினோ ரீவை
நினைவூட்டுகின்றன. அந்த வண்டுகள் அவனது தளத்தை sea ​​க்குள் நுழைகின்றன , இல்லையா ?
 

          1 - 15



PAR பக் முல்லிகன் திடீரென்று ஸ்டீபனை நோக்கி ஒரு கணம் திரும்பினார்

570
பேசவில்லை. பிரகாசமான அமைதியான தருணத்தில் ஸ்டீபன்
அவர்களின் ஓரினச்சேர்க்கையாளர்களின் உடைகளுக்கு இடையே மலிவான தூசி நிறைந்த துக்கத்தில் தனது சொந்த உருவத்தைக் கண்டார்.

PAR - இது ஒரு அற்புதமான கதை, ஹைன்ஸ் அவர்களை மீண்டும் நிறுத்தினார்.

PAR கண்கள், கடல் போல் வெளிறிய காற்று புத்துணர்ச்சி பெற்றது, வெளிறியது, உறுதியானது மற்றும் விவேகமானது.
கடல்களின் ஆட்சியாளர், அவர் வளைகுடாவின் மீது தெற்கு நோக்கிப் பார்த்தார்,
பிரகாசமான வானத்தில் தெளிவற்ற அஞ்சல் படகின் புகைப் புகை மற்றும் முகலிகள்
மூலம் ஒரு பாய்மரத்தைத் தவிர்த்தார் .

PAR - நான் எங்கோ ஒரு இறையியல் விளக்கத்தைப் படித்தேன், அவர் குழப்பமடைந்தார். தந்தையும்
மகனும் யோசனை. தந்தையுடன் பரிகாரம் செய்ய மகன் முயற்சி செய்கிறான்.

பிஏஆர் பக் முல்லிகன் ஒரு தடவை பரந்த புன்னகையுடன் முகத்தை அணிந்தார். அவர்

580
அவர்களைப் பார்த்தார், அவரது நல்ல வடிவிலான வாய் மகிழ்ச்சியுடன் திறந்தது, அவரது கண்கள்,
திடீரென்று அவர் அனைத்து புத்திசாலித்தனத்தையும் விலக்கி, வெறித்தனமான மகிழ்ச்சியுடன் சிமிட்டினார். அவர்
ஒரு பொம்மையின் தலையை அங்கும் இங்கும் நகர்த்தினார், அவரது பனாமா தொப்பியின் விளிம்புகள் நடுங்குகின்றன, மேலும்
அமைதியான மகிழ்ச்சியான முட்டாள்தனமான குரலில் பாடத் தொடங்கினார்:

      பிஏஆர் - நீங்கள் கேள்விப்பட்டதிலேயே நான்தான் மிகவும் வினோதமான இளைஞன் .
         என் அம்மா ஒரு யூதர், என் தந்தை ஒரு பறவை.
         ஜோசப் இணைப்பாளருடன் என்னால் உடன்பட முடியாது.
         எனவே இங்கே சீடர்கள் மற்றும் கல்வாரி
       .

PAR அவர் எச்சரிக்கையின் ஆள்காட்டி விரலை உயர்த்தினார்.

      PAR - நான் தெய்வீகமானவன் அல்ல என்று யாராவது நினைத்தால்

      590
         நான் ஒயின் தயாரிக்கும் போது அவருக்கு இலவச பானங்கள் எதுவும் கிடைக்காது,
         ஆனால் தண்ணீர் குடிக்க வேண்டும் மற்றும்
         மது மீண்டும் தண்ணீராக மாறும்போது நான் அதை செய்ய வேண்டும் என்று
       விரும்புகிறேன் .

PAR அவர் பிரியாவிடையின் போது ஸ்டீபனின் சாம்பல் செடியை வேகமாக இழுத்து,
குன்றின் ஒரு புருவத்திற்கு முன்னோக்கி ஓடி,
காற்றில் உயரவிருந்த ஒருவரின் துடுப்புகள் அல்லது இறக்கைகள் போல தனது கைகளை பக்கவாட்டில் அசைத்து, கோஷமிட்டார்:

      PAR - குட்பை, இப்போது, ​​குட்பை! நான் சொன்ன அனைத்தையும் எழுதி,
      டாம், டிக் மற்றும் ஹாரி ஆகியோரிடம் நான் மரித்தோரிலிருந்து எழுந்தேன் என்று சொல்லுங்கள்.
      எலும்பில் வளர்க்கப்பட்டவை,
      ஆலிவெட்டின் தென்றலுக்கு என்னைத் தடுக்க முடியாது - குட்பை, இப்போது, ​​குட்பை!

600

PAR அவர் நாற்பது அடி ஹோ லெயை நோக்கி அவர்களுக்கு முன்பாகக் கீழே இறங்கினார் ,
இறக்கை போன்ற கைகளைப் படபடக்கச் செய்தார், சுறுசுறுப்பாகத் குதித்தார், புதனின் தொப்பி புதிய காற்றில் நடுங்கியது
, அது அவர்களுக்குத் திரும்பியது.

பாதுகாப்புடன் சிரித்துக் கொண்டிருந்த பிஏஆர்
ஹெய்ன்ஸ், ஸ்டீபனின் அருகில் சென்று கூறினார்:

PAR - நாம் சிரிக்கக்கூடாது, நான் நினைக்கிறேன். அவர் மாறாக அவதூறானவர். நான் ஒரு விசுவாசி அல்ல
, அதாவது. இன்னும் அவரது மகிழ்ச்சி அதிலிருந்து தீமையை
எப்படியாவது வெளியேற்றுகிறது, இல்லையா? அவர் என்ன அழைத்தார்? ஜோசப் தி ஜாயின் எர் ?

PAR - ஜெஸ் எங்களை கேலி செய்யும் பாலாட் , ஸ்டீபன் பதிலளித்தார்.

PAR -ஓ, ஹைன்ஸ் கூறினார், நீங்கள் அதை முன்பே கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா?

610

PAR - ஒரு நாளைக்கு மூன்று முறை, உணவுக்குப் பிறகு, ஸ்டீபன் வறண்டதாக கூறினார்.

PAR - நீங்கள் ஒரு விசுவாசி அல்ல, இல்லையா? ஹெய்ன்ஸ் கேட்டார். அதாவது,
வார்த்தையின் குறுகிய அர்த்தத்தில் நம்பிக்கை கொண்டவர். எதுவும் மற்றும் அற்புதங்கள் மற்றும் ஒரு
தனிப்பட்ட கடவுள் இருந்து உருவாக்கம்.

PAR - வார்த்தையின் ஒரே ஒரு உணர்வு இருக்கிறது, அது எனக்குத் தோன்றுகிறது, ஸ்டீபன் கூறினார்.

          1 - 16



PAR ஹெய்ன்ஸ் ஒரு மென்மையான வெள்ளி பெட்டியை எடுக்க நிறுத்தினார், அதில் ஒரு
பச்சை கல் மின்னும். கட்டை விரலால் அதைத் திறந்து கொடுத்தார்.

PAR - நன்றி, ஸ்டீபன் ஒரு சிகரெட்டை எடுத்துக் கொண்டான்.

PAR ஹெய்ன்ஸ் தானே உதவினார் மற்றும் வழக்கை முறியடித்தார். அவன் அதைத் தன் பக்கப் பையில் வைத்துவிட்டு
, அவனுடைய இடுப்புப் பையில் இருந்து ஒரு நிக்கல் டிண்டர்பாக்ஸை எடுத்து, அதைத் துடைத்தான்.

620
அதையும் திறந்து, சிகரெட்டைப் பற்றவைத்து, எரியும் சுடலை
ஸ்டீபனை நோக்கி தன் கைகளின் ஷெல்லில் வைத்திருந்தான்.

PAR - ஆம், நிச்சயமாக, அவர்கள் மீண்டும் செல்லும்போது அவர் கூறினார். நீங்கள் நம்புகிறீர்கள் அல்லது
நம்பவில்லை, இல்லையா? தனிப்பட்ட கடவுள் என்ற எண்ணத்தை தனிப்பட்ட முறையில் என்னால் ஜீரணிக்க முடியவில்லை.
நீங்கள் அதற்கு நிற்கவில்லை, நான் நினைக்கிறேன்?

PAR - நீங்கள் என்னைப் பார்க்கிறீர்கள், ஸ்டீபன் கடுமையான அதிருப்தியுடன் கூறினார்,
இது சுதந்திர சிந்தனைக்கு ஒரு பயங்கரமான உதாரணம் .

PAR , அவர் பேசப்படுவதற்காகக் காத்திருந்தார், அவரது சாம்பலைப் பின்தொடர்ந்து சென்றார்
. அதன் ஃபெருல் பாதையில் லேசாகப் பின்தொடர்ந்து, அவரது குதிகால் மீது சத்தமிட்டது. 
எனக்குப்
பழக்கமானவர், எனக்குப் பிறகு, ஸ்டீஈஈஈஈஈஃபன் என்று அழைக்கிறார்! நெடுகிலும் அலையும் கோடு

630
பாதை. அவர்கள் இன்று இரவு அதன் மீது நடந்து, இருட்டில் இங்கு வருவார்கள். அவனுக்கு அந்த
சாவி வேண்டும். இது என்னுடையது. வாடகையை செலுத்தினேன். இப்போது நான் அவருடைய உப்பு ரொட்டியை சாப்பிடுகிறேன். அவரிடம் சாவியையும் கொடுங்கள்
. அனைத்து. அவர் அதைக் கேட்பார். அது அவன் கண்களில் தெரிந்தது.

PAR - எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, ஹெய்ன்ஸ் தொடங்கினார்

PAR ஸ்டீபன் திரும்பிப் பார்த்தார், அவரை அளந்த குளிர் பார்வை
எல்லாம் இரக்கமற்றதாக இல்லை.

PAR - எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, நீங்கள் உங்களை விடுவிக்க முடியும் என்று நான் நினைக்க வேண்டும். நீங்கள் உங்கள் சொந்த
எஜமானர், அது எனக்குத் தோன்றுகிறது.

PAR - நான் இரண்டு மாஸ்டர்களின் வேலைக்காரன் , ஒரு ஆங்கிலேயர் மற்றும் இத்தாலியரான ஸ்டீபன் கூறினார் .

PAR - இத்தாலியா? ஹெய்ன்ஸ் கூறினார்.

640

PAR ஒரு பைத்தியக்கார ராணி, வயதான மற்றும் பொறாமை கொண்டவள். என் முன் மண்டியிடு.

PAR - மூன்றாவதாக, ஸ்டீபன், ஒற்றைப்படை வேலைகளுக்கு என்னை விரும்புபவர்கள் இருக்கிறார்கள் என்றார்.

PAR - இத்தாலியா? ஹெய்ன்ஸ் மீண்டும் கூறினார். நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?

PAR - ஏகாதிபத்திய பிரிட்டிஷ் அரசு, ஸ்டீபன் பதிலளித்தார், அவரது நிறம் உயர்ந்தது, மற்றும்
புனித ரோமன் கத்தோலிக்க மற்றும் அப்போஸ்தலிக்க தேவாலயம்.

பிஏஆர் ஹெய்ன்ஸ் அவர் பேசுவதற்கு முன்பு புகையிலையின் சில இழைகளை அவரது அடியில் இருந்து பிரித்தார்
.

PAR - நான் அதை நன்றாக புரிந்து கொள்ள முடியும், அவர் அமைதியாக கூறினார். ஒரு ஐரிஷ்காரர் அப்படி நினைக்க வேண்டும்
, நான் தைரியமாக சொல்கிறேன். நாங்கள் உங்களை நியாயமற்ற முறையில் நடத்தியதாக இங்கிலாந்தில் உணர்கிறோம்.
வரலாறு தான் காரணம் என்று தோன்றுகிறது.

650

PAR பெருமைமிக்க ஆற்றல்மிக்க தலைப்புகள் ஸ்டீபனின் நினைவின் மீது முழங்கின
. அவர்களின் வெட்கக்கேடான மணிகளின் வெற்றி: et unam Santam Catholicam et apostolicam ecclesi am :

அவரது சொந்த அரிய எண்ணங்கள், நட்சத்திரங்களின் வேதியியல் போன்ற சடங்குகள் மற்றும் கோட்பாடுகளின் மெதுவான வளர்ச்சி மற்றும் மாற்றம் . போப் மார்செல் நமக்காக நடந்த கூட்டத்தில் அப்போஸ்தலரின் சின்னம் ,
குரல்கள் ஒன்றிணைந்து, உறுதிமொழியில் தனியாக உரத்த குரலில் பாடிக்கொண்டிருந்தன : அவர்களின் கோஷத்திற்குப் பின்னால், தேவாலய போராளிகளின்
விழிப்புடன் இருந்த தேவதை தனது மதச்சார்பற்றவர்களை நிராயுதபாணியாக்கி அச்சுறுத்தியது . துரோகிகளின் ஒரு கூட்டம் மிட்ரஸுடன் தப்பி ஓடுகிறது: ஃபோட்டி எஸ் அண்ட் தி ப்ரோ ஓட்

முல்லிகன் ஒருவராக இருந்த கேலி செய்பவர்கள், மற்றும் ஆரி நாங்கள்
, தந்தையுடனான மகனின் உறுதிப்பாட்டின் மீது நீண்ட காலமாகப் போராடிக்கொண்டிருக்கிறார்கள் , மேலும் வாலண்டி நே ,
கிறிஸ்துவின் டெர்ன் போடி மற்றும் நுட்பமான ஆப்பிரிக்க மதவெறிவாதியான சபெல்லியஸ்

          1 - 17


660


தந்தை தானே தனது சொந்த எஸ் என்று கருதியவர் . முல்லிகன்
அந்நியனை கேலி செய்யும் வகையில் ஒரு கணம் பேசிய வார்த்தைகள். சும்மா ஏளனம். இந்த வெற்றிடத்தை நெசவு
செய்யும் அனைவருக்கும் நிச்சயமாக காத்திருக்கிறது : தேவாலயத்தின் அந்த ஏஞ்சல்ஸ் தேவதைகள், மைக்கேல் புரவலர் , தங்கள் ஈட்டிகள் மற்றும் அவர்களின் கேடயங்களுடனான மோதலின் நேரத்தில் அவளை எப்போதும் பாதுகாக்கும் ஒரு அச்சுறுத்தல், நிராயுதபாணியாக்கம் மற்றும் மோசமானது.


கேள் , கேள்! நீண்ட கைதட்டல். அடடா! கடவுளின் பெயர் !

PAR -நிச்சயமாக நான் ஒரு பிரிட்டிஷ்காரன், ஹெய்ன்ஸின் குரல் சொன்னது, நானும் ஒருவனாக உணர்கிறேன்.
என் நாடு ஜெர்மன் யூதர்களின் கைகளில் விழுவதைநான் பார்க்க விரும்பவில்லை . இது
எங்கள் தேசிய பிரச்சனை, நான் இப்போது பயப்படுகிறேன்.

PAR இரண்டு பேர் குன்றின் விளிம்பில் நின்று பார்த்துக் கொண்டிருந்தனர்: தொழிலதிபர்,

670
படகோட்டி.

PAR - அவள் புல்லக் ஹார்போ உர்க்காக உருவாக்குகிறாள்.

PAR படகோட்டி சற்று அலட்சியத்துடன் விரிகுடாவின் வடக்கு நோக்கி தலையசைத்தார்.

PAR - மீண்டும் ஐந்து அடிகள் உள்ளன, அவர் கூறினார்.
அலை ஒன்று வரும்போதுஅது அப்படியே அடித்துச் செல்லப்படும்இன்று ஒன்பது நாட்கள்.

PAR நீரில் மூழ்கிய மனிதன். வெற்று விரிகுடாவை சுற்றி ஒரு பாய்மரம்
ஒரு வீங்கிய மூட்டை பாப் அப் வரை காத்திருக்கிறது, சூரியன் மீது ஒரு வீங்கிய முகம்,
உப்பு வெள்ளை. இதோ நான் இருக்கிறேன்.

PAR அவர்கள் சிற்றோடைக்கு கீழே வளைந்த பாதையை பின்பற்றினர். பக் முல்லிகன்
ஒரு கல்லின் மீது நின்றார், சட்டைகளில், அவரது அவிழ்க்கப்படாத டை அவரது தோளில் அலைகிறது.

680
ஒரு இளைஞன் தனக்கு அருகில் ஒரு பாறையில் ஒட்டிக்கொண்டு,
தண்ணீரின் ஆழமான ஜெல்லியில் தனது பச்சை கால்களை மெதுவாக தவளையாக நகர்த்தினான்.

PAR —அண்ணன் உன்னுடன் இருக்கிறாரா, மல்கியா?

PAR - கீழே வெஸ்ட்மியா வது . பன்னன்களுடன்.

PAR - இன்னும் இருக்கிறதா? பானனிடமிருந்து எனக்கு ஒரு அட்டை கிடைத்தது.
அங்கே ஒரு இனிமையான இளம் பொருளைக் கண்டேன் என்கிறார் . புகைப்பட பெண் அவர் அவளை அழைக்கிறார்.

PAR - ஸ்னாப்ஷாட், இல்லையா? சுருக்கமான வெளிப்பாடு.

PAR பக் முல்லிகன் தனது பூட்ஸை அவிழ்க்க அமர்ந்தார். ஒரு முதியவர்
பாறையின் அருகே ஒரு சிவப்பு முகத்தை வீசினார். அவர் கற்களால் துள்ளிக் குதித்தார்,
தண்ணீர் அவரது பேட்டிலும் அதன் நரை முடியின் மாலையிலும் பளபளக்கிறது

690
அவரது மார்பின் மேல் மற்றும் அவரது கறுப்பு தொய்வுற்ற இடுப்பு துணியில் இருந்து பாய்ந்து மற்றும் ஜெட் விமானங்கள்
.

பிஏஆர் பக் முல்லிகன் கடந்த காலத்தை கடக்க வழி செய்தார், ஹெய்ன்ஸ் மற்றும் ஸ்டீபனைப் பார்த்து , புருவம் மற்றும் உதடுகள் மற்றும் மார்பகங்களில் தனது
சிறுபடத்துடன் பக்தியுடன் தன்னைக் கடந்தார் .

PAR - சீமோர் நகரத்திற்குத் திரும்பினார், அந்த இளைஞன், அவனது பாறையை மீண்டும் பற்றிக் கொண்டான்
. 
சக்டு மருந்து மற்றும் இராணுவத்திற்கு செல்கிறது.

PAR - ஆ, கடவுளிடம் போ! பக் முல்லிகன் கூறினார்.

PAR - அடுத்த வாரம் st ew க்கு செல்கிறேன். அந்த சிவப்பு கார்லிஸ்லே பெண், லில்லி உங்களுக்குத் தெரியுமா?

மூலம் - ஆம்.

700

PAR -கடலில் நேற்றிரவு அவருடன் ஸ்பூனிங். தந்தை பணத்தால் பாதிக்கப்பட்டவர் .

PAR- அவள் போ லீ ஆக இருக்கிறாளா ?

PAR - சீமோரிடம் அதைக் கேட்பது நல்லது.

PAR - சீமோர் ஒரு இரத்தப்போக்கு அதிகாரி! பக் முல்லிகன் கூறினார்.

          1 - 18



PAR அவர் கால்சட்டையை கழற்றிவிட்டு எழுந்து நின்று,
முணுமுணுத்தபடி தலையசைத்தார்:

பிஏஆர் - செம்பருத்திப் பெண்கள் ஆடுகளைப் போல ஆடுகிறார்கள்.

PAR அவர் அலாரத்தில் உடைந்தார், அவரது படபடக்கும் சட்டையின் கீழ் தனது பக்கத்தை உணர்ந்தார்.

PAR - என் பன்னிரண்டாவது விலா எலும்பு போய்விட்டது , அவர் அழுதார். நான் பெர்மென் சி . பல் இல்லாத கிஞ்சும்
நானும், சூப்பர்மேன்.

710

PAR அவர் தனது சட்டையை வெளியே இழுத்து, அவரது ஆடைகள் கிடந்த இடத்திற்கு பின்னால் அதை எறிந்தார்
.

PAR - நீங்கள் இங்கே செல்கிறீர்களா, மல்கியா?

PAR - ஆம். படுக்கையில் அறை செய்யுங்கள்.

PAR அந்த இளைஞன் தண்ணீருக்குள் தன்னைப் பின்னோக்கித் தள்ளிவிட்டு,
இரண்டு நீண்ட சுத்தமான அடிகளில் சிற்றோடையின் நடுப்பகுதியை அடைந்தான். ஹைன்ஸ் ஒரு கல்லின் மீது அமர்ந்து
புகைபிடித்தார்.

PAR - நீங்கள் உள்ளே வரவில்லையா? பக் முல்லிகன் கேட்டார்.

PAR - பின்னர், ஹெய்ன்ஸ் கூறினார். என் காலை உணவில் இல்லை.

பிஏஆர் ஸ்டீபன் திரும்பினார்.

720

PAR - நான் போகிறேன், முல்லிகன், அவர் கூறினார்.

PAR —என் கெமிஸை சமமாக வைத்திருக்க, அந்த சாவியை எங்களிடம் கொடுங்கள், கிஞ்ச், பக் முல்லிகன் கூறினார் .

PAR ஸ்டீபன் சாவியை அவரிடம் கொடுத்தார். பக் முல்லிகன் அதை அவனது குவிந்த ஆடையின் குறுக்கே போட்டான்
.

PAR - மேலும் இரண்டு பைசா, ஒரு பைண்டிற்கு என்றார். அதை அங்கே எறியுங்கள்.

PAR ஸ்டீபன் மென்மையான குவியல் மீது இரண்டு காசுகளை வீசினார். ஆடை அணிதல், ஆடைகளை அவிழ்த்தல்.
பக் முல்லிகன் நிமிர்ந்து, அவருக்கு முன்னால் கைகளை உயர்த்திக் கொண்டு, பணிவுடன் கூறினார்:

PAR - ஏழைகளிடம் இருந்து திருடுபவர் ஆண்டவருக்கு கடன் கொடுக்கிறார் . இவ்வாறு
ஜரதுஸ்திரா பேசினார்.

PAR அவனது குண்டான உடல் சரிந்தது.

730

PAR - நாங்கள் உங்களை மீண்டும் சந்திப்போம், ஸ்டீபன் பாதையில் நடந்து செல்லும் போது திரும்பி
காட்டு ஐரிஷைப் பார்த்து சிரித்தார் ஹெய்ன்ஸ்.

PAR காளையின் கொம்பு, குதிரையின் குளம்பு, சாக்ஸின் புன்னகை .

PAR -தி ஷிப் , பக் முல்லிகன் அழுதார். அரை பன்னிரண்டு.

PAR - நல்லது, ஸ்டீபன் கூறினார்.

PAR அவர் மேல்நோக்கிச் செல்லும் பாதையில் நடந்தார்.

      ஒளிரும் அல்லிகள்.
      அணி அவரைச் சூழ்ந்துள்ளது.
      கன்னிகளே உங்களுக்கு மகிழ்ச்சி.

PAR ஒரு இடத்தில் பூசாரியின் சாம்பல் நிற நிம்பஸ், அங்கு அவர் விவேகமாக உடை அணிந்திருந்தார். நான் செய்வேன்

740
இன்று இரவு இங்கே தூங்க வேண்டாம். வீட்டுக்கும் போக முடியாது.

PAR ஒரு குரல், இனிமையான மற்றும் நீடித்த, கடலில் இருந்து அவரை அழைத்தது.
வளைவைத் திருப்பிக் கையை அசைத்தான். மீண்டும் அழைத்தது. ஒரு நேர்த்தியான பழுப்பு நிற தலை, ஒரு
முத்திரை, தண்ணீருக்கு வெளியே, வட்டமானது.

PAR அபகரிப்பவர்.

          1 - 19