Sunday, April 26, 2026

பீட்டர்ஸ்பர்க் by ஆந்த்ரே பெலி 1

 பீட்டர்ஸ்பர்க் ஒரு நாவல் ஆசிரியர்: ஆந்த்ரே பெலி
1919 

 

Title: Petersburg

Author: Andrey Bely

Translator: Nadja Strasser


Release date: June 5, 2012 [eBook #39919]

Language: German

மியூனிக்: ஜார்ஜ் முல்லர் ரஷ்ய மொழியிலிருந்து நாட்ஜா ஸ்ட்ராஸர் செய்த அதிகாரப்பூர்வ மொழிபெயர்ப்பு
அத்தியாயம் ஒன்று
அப்போலோன் அப்போலோனோவிச் அப்லூக்கோவ்

அப்போலோன் அப்போலோனோவிச் அப்லூக்கோவ் மிகவும் புகழ்பெற்ற ஒரு பரம்பரையைச் சேர்ந்தவர்: ஆதாம் அவரது மூதாதையர்களில் ஒருவராக இருந்தார். ஆயினும், அது முக்கிய விடயம் அல்ல; அதைவிட மிக முக்கியமானது, அவரது மிகவும் உன்னதமாகப் பிறந்த மூதாதையரான ஷேம்—அதாவது, செமிட்டிக், ஹிட்டைட் மற்றும் கலப்பின மக்களின் உண்மையான மூதாதையர்—என்பதுதான்.

இருப்பினும், இவ்விடத்தில், சற்றுத் தொலைவில் இல்லாத காலக்கட்டங்களைச் சேர்ந்த மூதாதையர்களைப் பற்றிப் பார்ப்போம்.

இந்த மூதாதையர்கள் கிர்கிஸ்-கைசாக் ஹோர்ட் அரசில் வாழ்ந்தனர்; அங்கிருந்து, அன்னா அயோனோவ்னாவின் ஆட்சியின் போது, செனட்டரின் கொள்ளுப் பாட்டனாரான மிர்சா அப்-லாய்—அவர் தனது கிறிஸ்தவ திருமுழுக்கின் போது ஆண்ட்ரே என்ற திருமுழுக்குப் பெயரையும், உகோவ் என்ற குடும்பப் பெயரையும் பெற்றார்—ரஷ்ய சேவையில் பெருமையுடன் நுழைந்தார். ஒரு மங்கோலிய இனத்தின் ஆழத்திலிருந்து வெளிப்பட்ட இந்தத் தோற்றத்தைப் பற்றி *ரஷ்யப் பேரரசின் மரபுச்சின்ன நாட்காட்டி* இவ்வாறு குறிப்பிடுகிறது. பின்னர், சுருக்கத்திற்காக, "அப்-லாய்-உகோவ்" என்பது "அப்லூகோவ்" என மாற்றப்பட்டது.

மரபுப்படி, இந்த முப்பாட்டனார் முழு வம்சத்திற்கும் ஊற்றானார்.

தங்கப் பின்னல் அணிந்த, சாம்பல் நிற சீருடை அணிந்த ஒரு பணியாள், இறகுத் தூரிகையால் எழுதும் மேசையைத் துடைத்துக் கொண்டிருந்தான்; திறந்திருந்த வாசலில், சமையல்காரரின் காகிதத் தொப்பி கண்ணில் பட்டது.

"அவர் ஏற்கெனவே எழுந்துவிட்டாரா?"

"அவர் வாசனைத் திரவியத்தைத் தேய்த்துக் கொண்டிருக்கிறார்; எந்த நேரத்திலும் தனது காபிக்காக வந்துவிடுவார்."

"இன்று காலை, ஹிஸ்பானியாவிலிருந்து மாண்புமிகு அவர்களுக்கு ஒரு சிறிய கடிதம் வந்திருப்பதாக தபால்காரர் குறிப்பிட்டார்—அதுவும் ஒரு ஹிஸ்பானிய முத்திரையுடன்."

"நான் உங்கள் கவனத்தை இதற்குக் கொண்டு வருகிறேன்: நீங்கள் கடிதப் பரிமாற்றங்களில் மூக்கை நுழைப்பதை நிறுத்த வேண்டும்."

"அப்படியானால் அன்னா பெட்ரோவ்னா..."

"சரி, ஆமாம்... அவள் அப்படித்தான்..."

"ஆனால் நான்—நான் அதைச் சாதாரணமாகத்தான் சொன்னேன்... நான் யார், எதுவுமில்லை..."

சமையல்காரரின் தலை ஒரு நொடியில் மறைந்தது: அப்போலோன் அப்போலோனோவிச் அப்லூகோவ் தனது படிக்கும் அறைக்குள் கம்பீரமாக நுழைந்தார். மேசையில் கிடந்த ஒரு பென்சில் அப்போலோன் அப்போலோனோவிச்சின் கவனத்தை ஈர்த்தது. அந்தப் பென்சிலின் முனையைக் கூர்மையாக்க வேண்டும் என்று அவர் தீர்மானித்தார். அவர் மேசையை நோக்கி விரைவாகச் சென்றார்; அங்கே அவர் எதையோ எடுக்கக் கையை நீட்டினார்—அது ஒரு காகித எடைக்கல்லாக (paperweight) இருந்தது. அதைத் தன் கையில் வைத்துக்கொண்டு, ஆழ்ந்த சிந்தனையில் மூழ்கியவாறு வெகு நேரம் புரட்டிப் பார்த்தார்; அதன் பிறகே, தான் கையில் வைத்திருப்பது ஒரு பென்சில் அல்ல, மாறாக ஒரு காகித எடைக்கல் என்பதை அவர் உணர்ந்தார்.

இந்த மறதிக்குக் காரணம் என்னவென்றால், அந்தத் துல்லியமான கணத்தில் ஒரு ஆழமான சிந்தனை அவருக்குள் திடீரெனப் பிரகாசித்ததுதான்; உடனடியாக—மிகவும் பொருத்தமற்ற ஒரு நேரத்தில் (ஏனெனில் அப்பல்லோன் அப்பல்லோனோவிச் அலுவலகத்திற்கு விரைந்து செல்ல வேண்டியிருந்தது)—அந்தச் சிந்தனை ஒரு தொடர் சிந்தனை ஓட்டமாக உருவெடுத்தது. அவர் இறக்கும் ஆண்டில் வெளியிடப்படவிருந்த அவரது நாட்குறிப்பில், ஒரு புதிய பக்கம் சேர்க்கப்பட்டிருந்தது.

அந்தச் சிந்தனை ஓட்டத்தை அவசரம் அவசரமாகக் குறித்துக்கொண்ட பிறகு, அப்பல்லோன் அப்பல்லோனோவிச் இவ்வாறு நினைத்துக்கொண்டார்: "இப்போது கடமையைச் செய்வதற்கான நேரம் வந்துவிட்டது." பின்னர், தனது காபியை அருந்துவதற்காக அவர் உணவு அறைக்குள் சென்றார்.

எனினும், அதற்கு முன்னதாக—மிகவும் பொறுமையாகவும் விடாப்பிடியாகவும்—அவர் தனது பழைய பணிவிடைக்காரனிடம் (valet) விசாரிக்கத் தொடங்கினார்:

"நிக்கோலாய் அப்பல்லோனோவிச் இன்னும் உறக்கத்திலிருந்து எழவில்லையா?"

"இல்லை ஐயா, இளைய எஜமானர் இன்னும் படுக்கையிலிருந்து எழவில்லை."

"ம்... ம்... என்னிடம் சொல்: சரியாக எப்போது... சொல், நிக்கோலாய் அப்பல்லோனோவிச் வழக்கமாக—அதாவது சொல்லப்போனால்—எப்போது எழுவார்?"

"ம்... இளைய எஜமானர் சற்று தாமதமாகத்தான் எழுவார்..."

"சற்று தாமதமாகவா? அதை வைத்து நீ என்ன சொல்ல வருகிறாய்?"

உடனடியாகவே—பதில் எதையும் எதிர்பார்க்காமல்—அவர் கடிகாரத்தை ஒருமுறை நோட்டமிட்ட பிறகு, தனது காபியை அருந்துவதற்காக அங்கிருந்து நகர்ந்தார்.

சரியாக ஒன்பதரை மணி ஆகியிருந்தது.

பத்து மணிக்கு, அந்த முதியவரான அவர்—அரசு அலுவலகத்திற்குப் புறப்பட்டுச் சென்றார். ஆனால், அந்த இளைஞரான நிக்கோலாய் அப்பல்லோனோவிச்—அதற்கு இரண்டு மணி நேரம் கழித்தே படுக்கையிலிருந்து எழுந்தார். ஒவ்வொரு காலையிலும், அந்த செனட்டர் (Senator) அந்த இளைஞன் உறக்கத்திலிருந்து எழும் நேரத்தைப் பற்றிக் விசாரிப்பார். ஒவ்வொரு காலையிலும், அவர் அதிருப்தியுடன் முகத்தைச் சுளிப்பார்.

நிக்கோலாய் அப்பல்லோனோவிச் அந்த செனட்டரின் மகனாவார்.

சுருக்கமாகச் சொன்னால், அவர் ஒரு அரசுத் துறையின் தலைவராகப் பொறுப்பு வகித்து வந்தார்...

அப்பல்லோன் அப்பல்லோனோவிச் அப்லேயுகோவ் தனது புகழ்பெற்ற செயல்களின் மூலம் தனிச்சிறப்பு பெற்றிருந்தார்; அவரது தங்க வேலைப்பாடுகள் கொண்ட மார்பின் மீது ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட நட்சத்திரப் பட்டங்கள் (stars) வந்து அமர்ந்திருந்தன: புனித ஸ்டானிஸ்லாஸ் மற்றும் புனித அன்னா ஆகியோரின் நட்சத்திரப் பட்டங்கள்—அதுமட்டுமின்றி, 'வெள்ளை கழுகு' (White Eagle) நட்சத்திரப் பட்டமும் கூட அவருக்கு வழங்கப்பட்டிருந்தது.

மிகச் சமீபத்தில்தான்—ஒரு வைரப் பதக்கத்தின் ஒளிக்கதிர்கள்—குறிப்பாக, 'அலெக்சாண்டர் நெவ்ஸ்கி' (Alexander Nevsky) விருதின் சின்னம்—தேசபக்தி உணர்வு குடிகொண்டிருந்த அந்த மார்பின் மீது ஒளிவீசத் தொடங்கியிருந்தது. அப்படியென்றால், இங்குக் 'பூச்சியத்திலிருந்து' திடீரெனத் தோற்றுவிக்கப்பட்ட இந்த நபரின் சமூக அந்தஸ்துதான் என்ன?

அப்லேயுகோவ் ஆற்றிய உரைகளின் அசாதாரணமான நீளம் காரணமாகவே, ரஷ்யா முழுவதற்கும் அவரைப் பற்றித் தெரிந்திருந்தது; அவ்வுரைகள் மிளிர்ந்தன; அதேவேளை, எதிர்த்தரப்பின் மீது அமைதியாகத் தங்கள் நஞ்சைப் பாய்ச்சின; இதன் விளைவாக, அந்த எதிர்த்தரப்பு முன்வைத்த தீர்மானங்கள்—சரியாக எங்கு நிராகரிக்கப்படுவது மிக முக்கியமோ—அத்தகைய இடங்களிலேயே பெரும்பாலும் நிராகரிக்கப்பட்டன. அப்லேயுகோவ் இந்தப் பொறுப்புமிக்க பதவிக்கு நியமிக்கப்பட்டதும், 'ஒன்பதாவது துறையின்' (Ninth Department) செயல்பாடுகள் முற்றிலுமாக முடங்கிப்போயின. அந்தத் துறைக்கு எதிராக, அப்லேயுகோவ் ஒரு விடாப்பிடியான போராட்டத்தை முன்னெடுத்தார்—அது எழுத்து மூலமாகவோ, அல்லது சாத்தியமான இடங்களிலெல்லாம், உரைகளின் வாயிலாகவோ அமைந்தது. அந்த செனட்டரின் உரைகள் பல்வேறு மாவட்டங்களையும் ஆளுநரகங்களையும் கடந்து சென்றன—அவற்றில் சில ஆளுநரகங்கள், அவற்றின் பரப்பளவைப் பொறுத்தவரை, ஜெர்மானியப் பேரரசையே மிஞ்சும் அளவுக்குப் பிரம்மாண்டமானவையாகத் திகழ்ந்தன.

அப்பொல்லோன் அப்பொல்லோனோவிச் என்பவர், ஒரு அரசாங்கத் துறையின் தலைவராக இருந்தார்.

சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி, உங்களுக்கு நன்கு அறிமுகமான ஒரு அரசாங்கத் துறை அது.

என் கதாநாயகனின்—வற்றிய, முற்றிலும் தனித்துவமற்ற, மிகச்சிறிய உருவத்தை—அவர் இயக்கிவிட்ட நிர்வாக எந்திரங்களின் பிரம்மாண்டமான அளவோடு ஒப்பிட்டுப் பார்த்தால்... ஒருவர் அநேகமாக, இன்னும் நீண்ட காலத்திற்கு......ஒருவித குழந்தைத்தனமான வியப்பு நிலைக்கு ஆட்படச் செய்தது; சொல்லப்போனால், விதிவிலக்கு ஏதுமின்றி அனைவரும்—ஒட்டுமொத்த ரஷ்யாவையும், அதன் அனைத்துத் துறைகளையும் (ஒரே ஒரு துறையைத் தவிர) மீறிக்கொண்டு—இந்தத் தலையிலிருந்து திடீரெனப் பீறிட்டு எழுந்த அறிவுசார் ஆற்றல்களைக் கண்டு மலைத்துப்போயினர்; அந்த ஒரே துறையின் தலைவரோ—விதியின் விருப்பத்திற்கு இணங்கி—கடந்த இரண்டு ஆண்டுகளாகவே ஒரு கல்லறைக்கல்லின் அடியில் துயில் கொண்டிருந்தார்.

எங்கள் செனட்டர் அப்போதுதான் அறுபத்தெட்டு வயதை எட்டியிருந்தார்; அவரது முகம்—அந்த வெளிறிய முகம்—சில நேரங்களில் (கம்பீரமான தருணங்களில்) ஒரு சாம்பல் நிறக் காகித எடையையும், வேறு சில நேரங்களில் (ஓய்வு வேளைகளில்) காகிதக் கூழால் செய்யப்பட்ட பொம்மையையும் நினைவூட்டியது; அடர் பச்சை நிறக் கோடுகளால் சூழப்பட்ட அவரது கல் போன்ற செனட்டர் கண்கள்—களைப்புற்ற தருணங்களில்—இன்னும் அதிக நீல நிறத்துடனும், பிரம்மாண்டத்துடனும் காட்சியளித்தன.

எங்கள் தரப்பிலிருந்து நாங்கள் ஒன்றைக் குறிப்பிடலாம்: தீப்பிடித்து எரிந்துகொண்டிருந்த ரஷ்யாவின் ரத்தச் சிவப்பான பின்னணியில், முற்றிலும் பச்சை நிறமாக மாறி, அசுரத்தனமாகப் பெரிதாகியிருந்த தனது காதுகளைக் கண்டபோதும், அப்பல்லோன் அப்பல்லோனோவிச் சற்றும் கலக்கமடையவில்லை. ஏனெனில், அண்மையில் அவர் சித்தரிக்கப்பட்ட விதம் சரியாக அப்படித்தான் இருந்தது: ஒரு நையாண்டித் தெரு இதழின் முகப்பில்—அக்காலகட்டத்தில், மக்கள் நெருக்கம் மிகுந்த தெருக்களில் வியக்கத்தக்க வேகத்தில் பெருகிவந்த, ரத்தச் சிவப்பான முகப்புகளைக் கொண்ட அந்தச் சில "யூத"ச் சிற்றிதழ்களில் ஒன்றில்...

தளத்தைப் பற்றி

ஏராளமான இணைய தளங்கள் தமிழில் உள்ளது. அவற்றிலிருந்தோ, புத்தகங்களிலிருந்துதட்டச்சு செய்தோ சிலவற்றை இங்கே தொகுக்கின்றேன். மேலும் சிறுபத்திரிகை சம்பந்தபட்டவற்றை (இணையத்தில் கிடைக்கும் பட வடிவ கோப்புகளை) - என் மனம் போன போக்கில் - Automated Google-Ocr (T. Shrinivasan's Python script) மூலம் தொகுக்கின்றேன். அவற்றில் ஏதேனும் குறையோ பிழையோ இருந்தாலும், பதிப்புரிமை உள்ளவர்கள் பதிவிட வேண்டாமென்று விருப்பப்பட்டாலும் அவை நீக்கப்படும். மெய்ப்புபார்க்க இயலவில்லை. மன்னிக்கவும். யாராவது மெய்ப்பு பார்க்க இயலுமாயின், சரிபார்த்து இந்த மின்னஞ்சலுக்கு அனுப்பவும் rrn.rrk.rrn@gmail.com இணையத்தில் கிடைக்கும் சிறுகதைகளையும், கட்டுரைகளையும் - என் மனம் போன போக்கில் - தேர்ந்தெடுத்து translate.google.com, docs.google.com, msword translateஆல் தமிழில் மொழிபெயர்த்து, பதிவிடுகிறேன். பிழைகளுக்கு மன்னிக்கவும்